Wednesday, 27 February 2013

முயற்சிக்கு மரியாதை !


நண்பர்களே,

வணக்கம். காமிக்ஸ் அல்லாத நம் பிற பணிகளுக்குக் கொஞ்சம் கூடுதல் அவகாசம் ஒதுக்கிடும் அவசியம் நேர்ந்ததால் கடந்த ஒரு வாரமாய் இங்கே தலை காட்ட இயலவில்லை ! இடைப்பட்ட நாட்களில் இங்கு உஷ்ணமாய் ; வருத்தமாய் பதிவுகள் பல நிறைந்திருப்பதை இன்று காலை தான் பார்த்திட்டேன். இன்னமும் முழுமையும் படித்திடவில்லை என்பது ஒரு பக்கமிருப்பினும், ஒரு பானை சோற்றின் ருசி அறிய ஒரு முழு விருந்து அவசியம் அல்ல தானே ?! 

மொழிபெயர்ப்புப் போட்டி தொடர்பான எனது முடிவுகளில் உங்களுக்கு நேர்ந்த வருத்தங்கள் நியாயமானதே. ஆனால் - அங்கொன்றும், இங்கொன்றுமாய் நண்பர்களில் சிலர் பதிவு செய்துள்ளது போல - வழக்கமான பாணியிலான மொழிபெயர்ப்பினை எதிர்பார்த்து வந்திடும் (வலைக்கு அப்பாலுள்ள) இதர வாசகர்களுக்கு - நம் வலைப் போட்டியாளர்களின் எழுத்துக்கள் எத்தனை தூரம் ஏற்புடையதாய் இருக்குமோ என்ற ஆதங்கமே எனது முடிவின் பின்னணிக் காரணி. முன்பொரு காலம் "வாசகர் ஸ்பாட்லைட் " பகுதியினை அறிமுகம்  செய்து நான் வாங்கிக் கட்டிக் கொண்ட உதைகள் ஆயுளுக்கு மறக்கா அனுபவம். ஆனால் இம்முறை நான் இந்த Kaun Banega Translator முயற்சிக்குத் தயாரானது நம் நண்பர்களின் ஆற்றல்களின் மீது எனக்குள்ள அசாத்திய நம்பிக்கையின் பொருட்டே !! மாற்றங்களை ஜாலியாய்க் கூட ஏற்றுக் கொள்ள விரும்பா வாசகர்களுக்கும் நம் போட்டியாளர்களின் எழுத்துக்களில் எவ்வித சஞ்சலமும் நேர்ந்திட வாய்ப்பிராது என்ற திட நம்பிக்கை தந்திட்ட தைரியமே !!  லார்கோவின் இதழினை ஒரு ''ஆல்-கலர் இதழ்' என தீர்மானித்த மறு கணமே - இந்தப் போட்டியின் வெற்றி பெறும் மொழிபெயர்ப்பினை இணைத்திட இது வாகான வாய்ப்பென மனதுக்குப் பட்டது.அவசரமாய்-ஒரே வாரத்தில் போட்டியாளர்களிடமிருந்து மொழிபெயர்ப்பினைக் கோரியதன் காரணம் வெற்றி பெறும் எழுத்துக்களை மார்ச் இதழில் (லார்கோ) இணைத்திட வேண்டுமென்ற ஆர்வத்தினாலேயே !  இதர பக்கங்கள் அச்சுக்குத் தயாராகி விட்ட நிலையில் - 'குட்டியான மந்திரியார் கதை தானே...? நண்பர்களுக்கு ஒரு வாரமே ஜாஸ்தி ! ' என்ற எண்ணத்தில் நான் விதித்த கால அவகாசமே - சிக்கலுக்கு வித்திட்டதென்று இப்போது புரிகிறது. இன்னும் சற்றே கூடுதலாய் அவகாசம் கொடுக்க சாத்தியப்பட்டிருக்கும் பட்சத்தில் - போட்டியாளர்களின் கைவண்ணம் நிச்சயம் ஒரு லெவல் உயரே சென்றிருக்கும் என்று நினைக்கத் தோன்றுகிறது. 

36 போட்டியாளர்களில், ஒரு பாதிக்கும் அதிகமானோர் முயற்சிக்கவே இல்லை என்ற போது ஆடுகளமே ரொம்பவும் குட்டியாகிக் போனது போல் பட்டது எனக்கு ! தவிரவும் அவசரத்தில் எழுதப்பட்டவை என்பதாலோ ; அல்லது மந்திரியாரின் கதைகள் நீண்டதொரு இடைவெளிக்குப் பின்னே வந்திடுவதால் அதன் ஸ்டைலுக்குப் பரிச்சயம் கொண்டிடுவது சற்றே சிரமமாய் தோன்றியதாலோ, போட்டியாளர்களின் எழுத்துக்களில் சின்னதாய் ஒரு தயக்கத்தை பார்த்திட முடிந்தது. 'பரவாயில்லை..ஜாலியான போட்டி தானே ? ...அப்படியே வெளியிடுவோம்..!' என நான் தீர்மானித்திடும்  பட்சத்தில் - 'காசு கொடுத்து வாங்குவது உம் தலையில் உதிக்கும் விஷப் பரீட்சைகளைப் படித்திடவா ?' என்ற ரீதியிலான காரசாரக் கடிதங்களுக்குப் பஞ்சமிராது என்று மனதுக்குப் பட்டதால் வேறு வழியின்றி அரக்கப் பறக்க எழுதி மந்திரியாரை அச்சுக்கு அனுப்பிட வேண்டியதாகிப் போனது !அந்த சடுதியில் நம் போட்டியாளர்களின் நிலைப்பாட்டிலிருந்து இந்த விஷயத்தை நான் ஒரு கணமேனும் அணுகிடத் தவறியது நிச்சயம் என் பிழையே !Sorry indeed guys !! 

நடந்திட்ட நிகழ்வுகளின் நிஜ விளக்கம் இதுவே தவிர - இதன் பின்னணியினில் சத்தியமாய் வேறு thought process துளியும் செல்லவில்லை ! எனது / எங்களது எழுத்து ஆற்றல்களை தம்பட்டம் அடித்துக் கொள்வதற்காகவோ ; 'எழுதிப் பார்த்தல் எத்தனை சிரமம் என்பதை நீங்களும் உணருங்கள் மக்கா' என்ற ரீதியினிலோ என் எண்ணங்கள் ஒரு போதும் பயணிக்கவில்லை. எழுதுவது தான் எங்கள் வேலை ; எங்கள் பணி எனும் போது - 'நாங்கள் பெரிய வஸ்தாதாக்கும் ; மகா சண்டியராக்கும்' என்றெல்லாம் பீற்றல் விடுவதற்கு வேலையே கிடையாதே என்ற school of thoughtஐ சேர்ந்திட்டவன் நான். வைத்தியம் தெரிந்தால் தானே அவர் ஒரு டாக்டர் ? ; எழுதத் தெரிந்தால் தானே எடிட்டரோ, இன்ன பிற அடைமொழிகளோ சாத்தியம் ? 

இதனில் நான் எதிர்பார்த்ததெல்லாம் - கூட்டாஞ்சோறாய் இன்று அரங்கேறி வரும் நம் காமிக்ஸ் சமையலில், நண்பர்களின் கைப்பக்குவமும் சிறிதேனும் இருந்திட்டால் இன்னும் சுவை சேர்க்குமே என்பது மாத்திரமே ! இன்றில்லாவிடினும் - வரும் நாட்களில் அந்தக் கனவை நிஜமாக்கிடுவேன் ! அதன் முதல் படியாக - மார்ச் வெளியீடான  "துரத்தும் தலைவிதி" இதழோடு ஒரு குட்டியான 8 பக்க black & white இணைப்பு, அதே மந்திரியாரின் கதையோடு - வெற்றி பெற்ற நண்பரின் மொழிபெயர்ப்போடு வெளியாகிடும் ! அவரது பெயர் இப்போதைக்கு suspense ஆக இருந்திடட்டுமே ?!மாற்றங்களை விரும்பிடா நண்பர்களுக்கும் சிக்கலின்றி ; போட்டியாளர்களின் ஆர்வத்தினையும் மதித்திட்டதொரு சிறு உபாயமாய் இது அமைந்திட்டால் நலமே ! 

இதனிலும் ஒரு flip side இல்லாதில்லை என்பதை மண்டை சுட்டிக் காட்டத் தான் செய்கிறது ! ' மொழிபெயர்ப்பில் ஏழு கழுதை வயசாகிட்ட உங்களின் எழுத்துக்களையும் ; அவசரத்தில் எழுதப்பட்ட வாசகரின் மொழிபெயர்ப்பையும் ஒருங்கே வெளியிட்டு - ஒப்பீட்டின் மூலம் மட்டம் தட்டப் பார்க்கிறீர்களா ?' என்ற கேள்விக்கு வாசல்கள் திறந்தே உள்ளன என்பதையும் நான் உணராதில்லை ! ஆனால் என் நோக்கம் அதுவல்ல என்பதை நண்பர்களுக்கு ஊர்ஜிதப்படுத்திட வேறு மார்க்கம் தெரியவில்லையே  எனக்கு ! அதே சமயம், 'நண்பரது மொழிபெயர்ப்பு என்னதை விட சூப்பர்' என்று வாசகர்கள் கருதிடக் கூடிய வாய்ப்பும் உள்ளது என்ற உல்டா சிந்தனையில் எனக்கு நானே தைரியம் சொல்லிக் கொள்ளலாமோ ?! Anyways, ஒரு விவாதமில்லாவிடின் சுவாரஸ்யம் குன்றிடும் என்பதாலோ என்னவோ ; அவ்வப்போது சர்ச்சைகளை தேடிச் சென்று தழுவிடுவதில் எனது தேர்ச்சி levelகள் உயரே உயரே சென்று கொண்டே உள்ளன ! "இனியெல்லாம் சுபமே' என்று இந்த சங்கதிக்கு end card போடும் முன்னே - இதோ புதிய அறிவிப்பு 10319....!

தொடரும் மாதங்களில் ஆங்கிலத்தில் "The Green Manor" என்ற பெயரினில் வெளிவந்திட்ட ரொம்பவே மாறுபட்டதொரு சிறுகதைத் தொகுப்பு நம் இதழ்களில் வரவுள்ளது .எட்டு அல்லது பத்துப் பக்க நீளம் கொண்ட இப்புது ரக மர்மக் கதைகளை மொழிபெயர்த்திட ஆர்வமுள்ள நண்பர்கள் விண்ணப்பிக்கலாம் ! மந்திரியாரின் காமெடி தோரணம் ஒரு விதமென்றால், Green Manor தந்திடவிருக்கும் இருண்ட மர்மங்கள் முற்றிலும் மாறுபட்ட சவாலாய் இருந்திடும்.  "Translation -சீசன் 2" என்ற தலைப்போடு ஒரு மின்னஞ்சல் தட்டி விடும் நண்பர்களுக்கும், இப்போட்டியினில் பங்கேற்க விழையும் வலைக்கு அப்பாலுள்ள நம் வாசகர்களுக்கும் கதையின் செராக்ஸ் பக்கங்கள் மார்ச் 15 தேதியன்று அனுப்பிடப்படும். 15 நாள் அவகாசம் எடுத்துக் கொண்டு இம்முறை தூள் கிளப்பிடுவீர்கள் என்ற நம்பிக்கை எனக்குள்ளது !

புதிய அறிவிப்பு : 163900 : இம்முறை (எனது கண்ணோட்டத்தில்) போட்டியினில் இரண்டாம் இடத்தை இணைந்து பிடித்துள்ள இரு நண்பர்களின் மொழிபெயர்ப்புகளும் இங்கே நம் வலைபக்கத்தில் லார்கோவின் இதழ் வெளியான பின்னே பிரசுரமாகும். (சித்திரங்களோடு அல்லாது ; வெறும் ஸ்கிரிப்ட் மாத்திரமே) ! So அவர்களது முயற்சிகளுக்கும் ஒரு அங்கீகாரம் கொடுத்தது போல் இருக்குமென்று நினைத்தேன். 

இப்போதைக்கு ஏதாச்சும் ஒரு theme song ஐ சீட்டியடித்துக் கொண்டே நான் குதிரையில் சேணத்தைக் கட்டிடும் நேரமாகி விட்டது ! லார்கோவின் புதிய இதழ் மார்ச் முதல் வாரத்தில் உங்களை சந்திக்க வந்திடும் ! See you then guys ! Take care ! 

479 comments:

  1. Replies
    1. வெற்றி பெற்ற நண்பர்களுக்கு எனது வாழ்த்துக்கள் ...

      சீசன் - 2, வெற்றிகரமாக அமைந்திடவும் வாழ்த்துக்கள் நண்பர்களே ...

      Delete
    2. namma vaalthukkalaiyum saerthukkungal! kalakkungal thozhargale!

      Delete
  2. நாங்கள் உங்கள் அனைத்து முயற்சிகளுக்கும் ஆதரவு அளிப்போம்.

    ReplyDelete
  3. ஒரு நடுப்பகல் பதிவு!

    ReplyDelete
    Replies
    1. பின்னூட்டம் எண் 2122344:
      --------------------------
      //காசு கொடுத்து வாங்குவது உம் தலையில் உதிக்கும் விஷப் பரீட்சைகளைப் படித்திடவா ?' என்ற ரீதியிலான காரசாரக் கடிதங்களுக்குப் பஞ்சமிராது//

      //குட்டியான 8 பக்க black & white இணைப்பு// அதே கதையோடு! & //மாற்றங்களை விரும்பிடா நண்பர்களுக்கும் சிக்கலின்றி ; போட்டியாளர்களின் ஆர்வத்தினையும் மதித்திட்டதொரு சிறு உபாயமாய் இது அமைந்திட்டால் நலமே !//

      //"Translation -சீசன் 2"//

      // இப்போதைக்கு ஏதாச்சும் ஒரு theme song ஐ சீட்டியடித்துக் கொண்டே நான் குதிரையில் சேணத்தைக் கட்டிடும் நேரமாகி விட்டது ! //

      KBT2-க்காக உங்களுக்கான theme song ரெடி சார்! :)
      எங்கே செல்லும் இந்த பாதை?! யாரோ யாரோ அறிவாரோ?!

      Delete
    2. ஒவ்வொருவருக்கும் ஒரு பிரத்தியேக ஸ்டைல் இருக்கத்தான் செய்யும்! ஒரு புதிய கதைத் தொடருக்கு வாசகர்களின் மொழிப்பெயர்ப்பை முயற்சிப்பது நல்ல முடிவுதான்! நீண்ட நாள் வாசகர்கள், அதே தொடரின் பழைய கதைகளின் மொழி நடையோடு ஒப்பீடு செய்து ஏமாற்றம் அடையாமலாவது இருப்பார்கள்!

      Delete
    3. Karthik Somalinga : நாங்கள்லாம் பாத்ரூமில் பாடினாலே பூமி தாங்காது...இதில் theme song பாடினால் பிரளயம் தான் !

      Delete
  4. உங்களின் முடிவு வரவேட்கதக்கது.
    நான் வெற்றி பெற்ற நண்பரின் மொழிபெயர்ப்பையே முதலில் படிப்பேன். :)

    ReplyDelete
  5. இந்த வாரம் லார்கோவின் அட்டை படத்தை இங்கு எதிர் பார்த்தேன். எப்போ preview காட்டுவீங்க ? :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. niru : இதழ் உங்கள் கைக்குக் கிடைக்கும் வேளைக்கு முந்தைய தினம்..!

      Delete
    2. //niru : இதழ் உங்கள் கைக்குக் கிடைக்கும் வேளைக்கு முந்தைய தினம்..!//

      அப்படியென்றால், இதழ் வெளிவந் இரண்டு வாரங்களுக்குப் பின்னராக இருக்கும். காரணம்: நண்பர் நிரு இலங்கையைச் சேர்ந்தவர் என்று நம்புகிறேன்.

      Delete
    3. ஆமாம். பொடியன் உங்களின் கணிப்பு சரியே.

      //இரண்டு வாரங்களுக்குப் பின்//
      இது ரொம்ப சந்தோசம் தரும் சங்கதி :)

      Delete
  6. டியர் எடிட்டர்,


    //!அந்த சடுதியில் நம் போட்டியாளர்களின் நிலைப்பாட்டிலிருந்து இந்த விஷயத்தை நான் ஒரு கணமேனும் அணுகிடத் தவறியது நிச்சயம் என் பிழையே !Sorry indeed guys !! //

    நமது முத்து லயன் குழுமம் நீண்ட நாள் நிலைத்து நிற்கும் என்பதற்கு உங்களின் இந்த நிலைப்பாடே காரணமாக இருக்கும். Thinking from the shoes of others :)

    இதனுடன் நமது ஜில் ஜோர்டான் மொழிபெயர்ப்பு நம் குழுமத்தின் தரத்தை விட குறைந்து போனது ஏன்?
    Plans to improve the same in future stories would be a good to know, as this has been highlighted in many forums and not sure if you are aware about it.

    thanks
    Suresh

    ReplyDelete
    Replies
    1. Suresh Natarajan : நேரடித் தொடர்பிற்கு வாய்ப்பில்லாதிருந்த நாள் வரை நான் இங்கும் அங்குமாய் பயணித்து எண்ணச் சிதறல்களை சேகரிக்க முயன்று வந்தேன். ஆனால் இங்கே நம் பதிவினில் கால் வைத்திட்ட பின்னே - இதற்கென செலவிடும் நேரத்திற்கே சிரமப்பட வேண்டியுள்ளதால் இதர தள உலாக்களை மேற்கொள்வதில்லை. எண்ணங்கள் எதுவாக இருப்பினும் இங்கு பதிவிடும் போது நிச்சயம் என் கவனத்திற்கு வந்திடும்.

      Delete
    2. டியர் எடிட்டர்

      கனவுகளின் காதலன்(kanuvukalinkathalan.blogspot.in) - கில்லிங் ஜோர்டான் - என்னும் தலைப்பில் எழுதியுள்ள கட்டுரையில் விரிவாக கூறியுள்ளார், அவைகளில் முதன்மையானது நமது preview பக்கம் வெளியிட்ட போது அதில் இருந்த குறைகளை கூறியபின்னும் அவை மற்றம் இல்லாமலே வந்தது.

      தங்களுக்கு நேரம் இருக்கும் பொழுது பார்க்கவும்.

      விஜய் S கூறியிருப்பது போல மற்ற எந்த publisher இடமும் இதை கேட்க மாட்டோம், அனால் நீங்கள் எப்பொழுதும் நியாயமான விமர்சனங்களை கேட்டு மற்றம் கொண்டுவருவதாலேயே தங்களிடம் :)

      No offence intended for any one :)


      Delete
    3. மற்றம் = மாற்றம் - என்று படிக்கவும்

      Delete
  7. டியர் விஜயன் சார்... Translation - சீசன் 2 க்கு இப்போதே தயாராகி விட்டோம்.

    ReplyDelete
  8. விஜயன் சார்


    1) +6 பற்றி தங்களது நிலைப்பாடு என்ன ?


    2) நமது டெக்ஸ் 50 வது இதழ் பற்றி தங்களது கருத்து என்ன ? (இரண்டு பெரிய டெக்ஸ் கதை ? சிறப்பிதழ் ? )


    திருப்பூர் ப்ளுபெர்ரி

    ReplyDelete
    Replies
    1. அப்படி கேளுங்க ப்ளூ!

      நல்லா கேளுங்க!

      பதில் சொல்லலைன்னா, அவர் குதிரையின் சேணத்தின் அடியில் முள்ளை வச்சுடலாம். :)

      Delete
    2. @Erode Vijay:
      ஏன் இந்த கொல வெறி? அந்த குதிரை என்ன தப்பு பண்ணிச்சு?! :)

      Delete
    3. திருப்பூர் புளுபெர்ரி (எ) திருப்பூர் நாகராஜன்:

      +6 ஆண்டின் இரண்டாம் பாகத்திற்கான முயற்சி என்று ஏற்கனவே எழுதியிருந்ததாய் ஞாபகம் ! இப்போதெல்லாம் 'லொட லொட' வென்று அங்கே-இங்கேவென எழுதித் தீர்ப்பதால் எதை எழுதினோம் ; எதை எழுத நினைத்தோம் என்ற சங்கதி மண்டைக்குள் மணிரத்தினம் பட லைட்டிங் போலவே உள்ளது !

      டெக்ஸ் சிறப்பிதழ் பற்றி இன்னமும் ஏதும் தீர்மானிக்கவில்லை என்பதே நிஜம். இத்தாலிய ஒரிஜினல்களிலிருந்து மொழிபெயர்ப்பது நிறைய நேரத்தை விழுங்கிடும் process என்பதால் அதனில் அவசரகதியில் ஏதும் முடிவதில்லை. ஜனவரி 2014-ல் ஒரு டெக்ஸ் மெகா இதழ் உண்டென்ற மட்டிலும் உறுதி ; இந்தாண்டுக்கு முயற்சிப்போம் !

      Erode VIJAY : நீங்கள் சொன்னது டெக்ஸ் வில்லரின் குதிரை சேணத்தின் கீழே தானே ?

      Delete
    4. இதுவும் 2014 க்கா ....இந்தாண்டு முயற்சிப்போம் என கூறியுள்ளது சிறிது நம்பிக்கை கீற்றை அளித்துள்ளது .....

      Delete
  9. விஜயன் சார்,

    எனக்கு 'வில்லன்னுக்கொரு வேலி' இரண்டு புத்தகம் வந்துள்ளது. இரண்டாவது புத்தகத்தை இப்பொழுதுதான் பக்கத்து வீட்டிலிருந்து கொண்டு வந்து கொடுத்தார்கள் - மறந்து விட்டார்களாம் :)

    (இரண்டு TO ADDRESS கையெழுத்தும் வித்தியசமாக உள்ளதால், இரண்டு பேர் தனித்தனியாக அனுப்பியுள்ளனர்)

    ஒரு புத்தகத்தை தங்களுக்கு திருப்பி அனுப்பிவிடவா ? அல்லது சென்னை / திருப்பூர் சந்தாதாரர்கள் யாராவது இன்னும் பெறாமல் இருந்தால் அவர்களுக்கு கொடுத்து விடவா ?


    திருப்பூர் ப்ளுபெர்ரி

    ReplyDelete
    Replies
    1. எனக்கும் சி.ஒ.சொ 2புக் வந்தது, ஆனால் நான் ஸ்டெல்லா விடம் பேசிவிட்டு கூடுதல் பணத்தை transfer செய்து விட்டேன்.

      சார், subscription ஐ ஒழுங்கு படுத்த எதாவது செய்யலாம். பாவம் அட்ரெஸ் எழுதி எழுதி கஷ்டபடுகிறார்கள். எல்லா அட்ரெஸ் ஐயும் டைப் செய்து (with subscription no:) பிரிண்ட் செய்து ஒட்டலாமே. Duplicate ஆவதை தவிர்க்க

      Delete
    2. Vijay S. Printed format இம்மாதம் முதல் !

      Delete
    3. நானே லக்கி லுக் புத்தகம் வாங்கும் போது கவனித்து சொல்ல வேண்டுமேன்றிருந்தேன். நண்பர் Vijay S முந்திக் கொண்டார்.

      Delete
  10. To: Editor,

    'இப்படியொரு தகவலை கடந்த பதிவிலேயே நீங்கள் இணைத்திருந்தால் சர்ச்சைகள் வேறு திசையில் திரும்பியிருக்கும். அதற்கும் ஒரு தனிப்பதிவுபோட்டு சமாதானம் செய்யவேண்டியிருந்திருக்கும். இந்தப் பதிவோடும், புதிய மொழிபெயர்ப்பு அறிவிப்போடும், கறுப்புவெள்ளையிலாவது ஒருவரின் படைப்பு இணைக்கப்படுகிறதே என்ற சந்தோஷத்தோடும் எல்லாரும் சமாதனம் ஆகிவிடுவார்கள்' என்ற உங்களது ஐடியா சூப்பர் சார் (அப்பாடா... ஆசிரியர மாட்டிவுட்டாச்சு... லெட்ஸ் ஸ்டார்ட் ப்ரண்ட்ஸ்..!).

    ஒரே ஒரு சிறிய சஜஷன், சீசன் 2 வுக்கு எல்லாருக்குமே ஒரே ஸ்கிரிப்டை அனுப்பாமல், 2 அல்லது 4 பேருக்கு ஒரு கதை என்ற ரீதியில் அனுப்பினால், உங்களுக்கும் பல கதைகளை மொழிபெயர்த்து ஸ்டாக் செய்ததாகும் (மொழிபெயர்ப்புகள் தேறினால்!).

    அதே நேரம், நேரம் செலவழித்து களத்தில் இறங்கும் நண்பர்களுக்கும் தமது மொழிபெயர்ப்புகள் தேர்வாகும் வாய்ப்பு அதிகமிருப்பதால் இன்னும் தீவிர அக்கறையோடு காரியத்தில் ஈடுபடுவார்கள் என்றும் நம்புகிறேன்.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Podiyan : //ஒரே ஒரு சிறிய சஜஷன், சீசன் 2 வுக்கு எல்லாருக்குமே ஒரே ஸ்கிரிப்டை அனுப்பாமல், 2 அல்லது 4 பேருக்கு ஒரு கதை என்ற ரீதியில் அனுப்பினால், உங்களுக்கும் பல கதைகளை மொழிபெயர்த்து ஸ்டாக் செய்ததாகும் (மொழிபெயர்ப்புகள் தேறினால்!)//

      சம தளத்தில் / களத்தில் அனைவரும் போட்டியிடுவதே பொருத்தமாய் இருக்கும். ஆளுக்கொரு தடத்தில் ஓடிடுவதில் அல்லவே..!

      Delete
    2. அதுவும் சரிதான். வாய்ப்பு என்றால் பல கதைகளை அனுப்பலாம். போட்டி என்று வந்துவிட்டால் எல்லாருக்கும் ஒரே கதைதான் என்பதே சரியாக இருக்கும். போட்டியை, 'வாய்ப்பு' 'சந்தர்ப்பம்' என்பதுபோல ஒரு பிரிவுக்குள் கொண்டுவந்தால்தான் அது சாத்தியப்படும்.

      Delete
  11. இதை தான் எதிர்பார்த்தேன்.. எல்லாரையும் வாயடைக்க செய்யும் உங்கள் பதில் என்று.. அதுக்குள்ள எவ்ளோ கமெண்ட்ஸ் .... ஸ்ஸ்ஸ்ப்ப்ப்பா..

    எதற்காக இவ்வளவு hurting ஆக கமெண்ட்ஸ் போடவேண்டும்? அதற்காக எடிட்டர் விமர்சனத்திற்கு அப்பாற்பட்டவர் என்று கூறவில்லை.. அவர் எதனால் இந்த முடிவு எடுத்துள்ளார் என்று யோசிக்காமல் சிலர் காரசாரமாக விமர்சிக்க வேண்டாம்.

    சீ எதற்காக இவ்வளவும் செய்து விட்டு இவர்களிடம் வாங்கி கட்டிக்கொள்ள வேண்டும் என்று எடிட்டர் சும்மா இருந்து விட்டால் நஷ்டம் நமக்கு தான்..

    என்ன செய்துவிட்டார் என்று கேட்பவர்களுக்கு, இவ்வளவு மலிவு விலையில் உலக காமிக்ஸ் ஐ விளம்பரம் சேர்த்து பக்கம் அடைக்காமல், உலக தரத்தில், தமிழில், நமது geniune கமெண்ட்ஸ் க்கு மதிபளித்து, நமது ரசனைக்கு ஏற்ப காமிக்ஸ் காதலோடு வெளியிடுபவர் இவ்வுலகில் வேற எந்த publisherம் இல்லை என்பதே ...

    இது உங்களுக்கும் தெரியும்.. Blueberry, Cinebook Euro books வாங்கி படிக்கும் பலரும் அந்தஅந்த publisher இடம் இது வேண்டும் அது வேண்டும் என்று கேட்க இயலுமா atleast ஒரு வாசகர் கடிதம் ஆவது எழுதி பதில் வாங்க முடியுமா?

    நானும் எடிட்டர் இன் முந்தைய முடிவிற்கு ஒத்துபோகவில்லை அனாலும் அந்த கமெண்ட்ஸ், FB கார்டூன்ஸ் கொஞ்சம் ஓவர் தான்.

    நிங்களும் என்னை போல் ஒரு வாசகர் தான் என்பதை நான் அறிவேன், மற்றும் உங்களுக்கும் எழுத்து சுதந்திரம் இருபதையும் அறிவேன், ஆனால் அவை பிறரை புண்படுத்துவதாக இருக்க கூடாது, மற்றும் நிங்களும் விமர்சனத்திற்கு அப்பாற்பட்டவர்கள் இல்லை.
    யாரையும் குறிப்பாக இல்லை, யார் பெயரும் நினைவிலும் இல்லை அதனால் என்னை வரிந்து கட்டிக்கொண்டு ஏச வேண்டாம்.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Vijay S : /.... ஸ்ஸ்ஸ்ப்ப்ப்பா.. /

      இப்போவே கண்ண கட்டுதே..

      Delete
    2. Vijay S : உங்களின் புரிதலுக்கு நன்றிகள் !

      வலி என்பது அனைவருக்கும் பொதுவானதே என்பதை நிறைய சமயங்களில் நண்பர்களில் பலர் மறந்திடுவது இப்போதெல்லாம் பரிச்சயமானதொரு சங்கதியே எனக்கு ! அந்தப் பரிச்சயம் தந்திடும் பக்குவமும், பொறுமையும் இது போன்ற விமர்சனங்கள் வழங்கிய பரிசுகளாய்ப் பார்த்திடலாமே !!

      விமர்சனம் எனும் கலையில் நயமும் இருக்கும் போது நையாண்டி கூட வலிக்காதென்பதை புரிந்திடும் நாளொன்று புலரும் என்ற நம்பிக்கையில் தொடர்வோம் !

      Delete
    3. vijay S: இதற்கு தானா ஆசைபட்டாய் பாலகுமாரா ?

      என்னினும் உங்கள் பின்னுடம் சரிதான்..

      Delete
    4. //இவ்வளவு மலிவு விலையில் உலக காமிக்ஸ் ஐ விளம்பரம் சேர்த்து பக்கம் அடைக்காமல், உலக தரத்தில், தமிழில், நமது geniune கமெண்ட்ஸ் க்கு மதிபளித்து, நமது ரசனைக்கு ஏற்ப காமிக்ஸ் காதலோடு வெளியிடுபவர் இவ்வுலகில் வேற எந்த publisherம் இல்லை என்பதே ...

      இது உங்களுக்கும் தெரியும்.. Blueberry, Cinebook Euro books வாங்கி படிக்கும் பலரும் அந்தஅந்த publisher இடம் இது வேண்டும் அது வேண்டும் என்று கேட்க இயலுமா atleast ஒரு வாசகர் கடிதம் ஆவது எழுதி பதில் வாங்க முடியுமா?//

      நீங்கள் சொல்லவதை ஆமோதிக்கிறேன்.

      Delete
  12. மறுபதிப்புகள் (for stock ) எப்போது ஆரம்பம் சார் ? அப்படி வெளியிடும் போது டைகர், லார்கோ இவற்றை தனி தனி இதழ்களாக (series அல்லது இரு கதைகளாக) வெளியிடவும். ஸ்பெஷல் போல் பல கதைகள் கோர்க்காமல்.

    ReplyDelete
    Replies
    1. டைகர் சரி. முதல் பதிப்பே இன்னும் முடியலே, அதுக்குள்ளே லார்கோ மறுபதிப்பா? :O

      Delete
    2. //ஒரு விளம்பரம்....//

      ஹா ஹா ஹா நல்ல timing.

      Delete
    3. welcome Tr.Sumaar Moonji Kumar avargale! thangal varavu nalvaravaagattum!

      Delete
  13. எடிட்டர் சார்,
    அனைவரது கோரிக்கைக்கிணங்க, ஒரு வாசகரின் மொழிபெயர்ப்புடன் KBT நிச்சயம் வெளிவரும் என அறிவித்துவிட்டீர்கள். மிக்க நன்றி! Keeping my fingers crossed now to view the results. Hope my translation fared well! (என்ன ஒரு நம்பிக்கை.. என்கிறீர்களா? :-))

    KBT-2 ல் பங்கேற்க நான் ரெடி.. ஈமெயிலும் அனுப்பிவிட்டேன். இதுவரை உங்கள் மொழிபெயர்ப்பில் இந்த Green Manor Series வந்ததில்லை. ஆகவே, ஒரு மாறுபட்ட தமிழ் மொழிபெயர்ப்பை பங்கேற்பவர்களிடமிருந்து எதிர்பாக்கலாம் ;-)

    ReplyDelete
  14. Good decision on publishing the top 3 in different ways. Best way to honor the participants and thanks for taking in our line of thoughts in this matter (you might say 'yells of thoughts' - I agree - dearness sometimes does erupt :-)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Comic Lover (a) சென்னை ராகவன் : Always open to suggestions !

      Delete
  15. டியர் எடிட்டர்ஜீ !!!
    kbt போட்டியில் கலந்துகொண்டவர்களில் அடியேனும் ஒருவன் .துரதிர்ஷ்டவசமாக நான் அனுப்பிய மொழிபெயர்ப்புக்கு ஜெராக்ஸ் எடுத்துவைக்க மறந்துவிட்டேன்.
    அந்த மொழிபெயர்ப்பு தாள்களை தயவுகூர்ந்து எனக்கு அனுப்பப்படும் லார்கோ இதழுடன் வைத்து அனுப்பினால் மிக மகிழ்வேன்.முன்கூட்டியே நன்றி தெரிவிக்கிறேன் ஸார் !!!
    (நல்ல பிசாசு என்ற பெயரில் ஒரு "மொக்க"வலைப்பூவை தொடங்கியிருக்கிறேன்.எல்லாம் உங்கள் ஆசீர்வாதம்.ஹிஹி!!)

    ReplyDelete
    Replies
    1. saint satan : சாத்தான்ஜி ! என் ஆசீர்வாதத்தில் ஒரு "மொக்கை" வலைப்பூவா ? ஆஹா !! இதில் ஏதும் உள்குத்து இல்லை தானே :-)

      Delete
    2. சாத்தான்[ஜி?] ...சும்மா ப்ளாக் தொடங்கிட்டேன்னு சொல்லிக்கிட்டு மட்டும் இருந்தா எப்படி? லின்க் குடுங்க...அல்லது ப்ளாக் அட்ரஸ் குடுங்க....னாங்க என்ன வெத்தலைல மை தடவியா பார்க்க முடியும்?

      Delete
    3. அடியேனின் "மொக்கை"ப்ளாக் -www.nallapisaasu.blogspot.com.(எடிட்டர்ஜீ மன்னிப்பாராக!!!)

      Delete
  16. To: Editor,

    'வில்லனுக்கொரு வேலி' இன்னும் எங்களுக்கு கிட்டவில்லை என்பதால், புதிதாக நீங்கள் ஆரம்பித்திருக்கும் குட்டீஸ் கார்னர் பற்றி முழுமையாக தெரிந்திடவில்லை.

    ஆனால், முன்பு நமது இதழ்களில் வந்திட்ட ஸ்காம்ப், டெனிஸ் போன்றவர்களை களத்தில் இறக்கினால் குட்டீஸ்களோடு நாங்களும் குதூகலிப்போமே? உரிமைகளை புதுப்பித்துடுவதில் அல்லது வாங்கிடுவதில் உங்களுக்கு சிக்கல்கள் இராது என்றே நினைக்கிறேன்.

    ஏனெனில், தற்போது நீங்கள் வெளியிட்டிருக்கும் நரியார் போன்றவர்களை பல ஆங்கில தினசரிகளும் வெளியிட்டுவருகின்றன.

    சில தமிழ் இதழ்களிலும் வந்துவிட்டதாக (குமுதம்?) நினைவு!

    ReplyDelete
  17. அருமையான அறிவிப்பு சார் !லார்கோ முதல்வாரத்தில் என்பது இன்னும் கூடுதல் சந்தோசமளிக்கும் விஷயம் !அடுத்த மாதம் ஆடுகளத்தில் அத களம் செய்ய விருக்கும் லார்கோ,மற்றும் நமது நண்பர்களில் வெற்றி பெற்ற அந்த நண்பருக்கும் வாழ்த்துக்கள் !அயல் நாட்டு நண்பரை நான் கணித்து விட்டேன் !ஆனால் உள்நாட்டு சிறந்த நண்பர்களின் நகைசுவை உணர்வு அடுத்த இதழில் இருந்து பட்டய கிளப்ப போவது உறுதி !வாழ்த்துக்கள் பங்கு பெற உள்ள நண்பர்கள் அனைவருக்கும் !

    ReplyDelete
    Replies
    1. ஆனால் மர்ம கதைகள் என்பதால் அடுத்து வர உள்ள அந்த நண்பர்களை கணிப்பது மர்மமாய் உள்ளது !

      Delete
  18. kbt ல் கலந்து கொண்ட, கலந்து கொள்ள போகிற நண்பர்கள் அனைவருக்கும் எனது வாழ்த்துக்கள்,
    முன்பு மாதிரி அவசர கதியில் அனுப்பச் சொல்லாமல் கூடுதலாக 15 நாட்கள் அவகாசம் தந்திருக்கும்
    ஆசிரியரின் அறிவிப்பு வரவேற்கத் தகுந்தது.

    ReplyDelete
  19. டியர் எடிட்,

    க்ரீன் மேனார் ஒரு மென்மையான சஸ்பென்ஸ் கொண்ட கதை தொடர். சமீபத்தில் ஜில் ஜோர்டான் மற்றும் டிடெக்டிவ் ஜேரோம் போன்ற கிளாசிக்குகளுக்கு நேர்ந்த கதியை எண்ணும் போது, க்ரீன் மேனாரை தமிழில் மொழிபெயர்ப்பது விஷபரீட்சை என்றே எனக்கு தோன்றுகிறது. சமீபத்திய மொழிபெயர்ப்பு தரத்தை வைத்து பார்க்கையில், ஆக்ஷன் கதைகள் (டெக்ஸ், ப்ளுபெர்ரி), மற்றும் காமடி கதைகள் (லக்கிலூக்,இஸ்நோகுட்) மட்டுமே மொழிதரத்தில் பாஸ் ஆகின்றன. மென்மையான காமடி கலந்த கலக்காத திகில் கதைகள் நேரடி மொழிபெயர்ப்பில் சாராம்சத்தை இழப்பது ஒவ்வொரு வரியிலும் அப்பட்டமாக புரிய வருகிறது. எனவே ப்ரெஞ்சு பொறுப்பாசிரியர் ஒருவரை நியமிக்க நீங்கள் எடுத்திருக்கும் முடிவு செயல்படுத்தபடும் வரை, இப்படிபட்ட சீரியஸான கதைகளை சற்றே தள்ளி வைக்கலாம் என்பது என் அபிப்பிராயம்.

    இருந்தும் நீங்கள் வெளியிட உத்தேசமாக முடிவெடுத்திருப்பது உறுதி என்பதால், இதுவரை உங்கள் தேர்வுகள் பெரும்பாலும் சோடை போகாது என்ற Track Record அடிப்படையில் இதுவும் நன்றாக வரவேண்டும் என்று எதிர்பார்ப்புகளை வளர்த்து கொள்கிறோம். வேறு என்ன செய்ய முடியும் :)

    பி.கு.: Kaung Banega Translator முயற்சிக்கு தாங்கள் எடுத்துள்ள முடிவுகளில் எனக்கு உடன்பாடு அவ்வளாக இல்லை என்றாலும், தேர்ந்தெடுக்கபட்ட முயற்சியை, புத்தகத்துடன் இணைத்து அனுப்ப எண்ணியுள்ள விஷயத்திற்கு என் பாராட்டுகள்.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Rafiq Raja : மொழிபெயர்ப்பெனும் சங்கதிக்கு இலக்கணங்கள் வரையறுக்க சாத்தியங்கள் கிடையாதெனும் போது - ஒரு குறைந்த பட்ச தர எதிர்பார்ப்பினைத் தாண்டிய பின்னே இது தனிமனித ரசனை சார்ந்த விஷயமன்றோ ? இப்போது கூட நம் போட்டியாளர்கள் எழுதி அனுப்பியுள்ள கோப்புகளின் தர மதிப்பீட்டினிலேயே எனது கண்ணோட்டமும், அடுத்த நண்பரின் கண்ணோட்டமும் ஒத்துப் போகிட அவசியம் கிடையாதென்பதை நாம் அறிவோம். நான் 'தேவலை' என்று நினைத்திடும் எழுத்துக்கள் 'பிரமாதம்' என்று முத்திரை வாங்கிடலும் ஒரு சாத்தியக் கூறு தானே ?

      'இது எனது point of view !' என்ற ரீதியினில் கருத்துச் சொல்வதில் உள்ள பொருத்தம் - 'இது பாஸ் -பெயில்' என்ற தீர்ப்புகளாய் எழுதப்படும் போது உடன்பாடை என்னுள் எழுப்புவதில்லை.

      Delete
    2. பதிலளித்தமைக்கு நன்றி எடிட். மொழிபெயர்ப்பு திறமைக்கு மார்க் போடுவது ஒவ்வொருவருக்கும் மாறுபடும் என்ற கருத்திற்கு நானும் ஆமோதிக்கிறேன். பிரச்சனை மூல எழுத்துகளின் சாராம்சத்தை கொண்டு வருவதற்கான சாத்தியகூறுகள், அந்த துறையை நேசிக்கும் ஆசாமிகளிடமே அதிகம் எதிர்பார்க்கலாம் என்பதுதான். உதாரணத்திற்கு ஆங்கிலத்தில் இருந்து தமிழிற்கான மொழிமாற்றங்களில் என்னால் குறை எதையும் கண்டுபிடித்துவிட முடியவில்லை, ஏனென்றால் காமிக்ஸ் மீது அதீத ஆர்வம் கொண்ட உங்கள் மேற்பார்வையில் அது நடப்பதால்.

      ஆனால், ப்ரஞ்சு மற்றும் இத்தாலி மொழிகளில் பொருள்குற்றமே வருமளவிற்கு சில வாக்கியங்களை படிக்க முடிந்த போது, கதை முடிந்தபின்பும் குழப்பங்கள் மட்டும் குடிகொண்டுவிடுவது, மொத்த வாசிப்பு ரசனையும் கேள்வி குறியாக்கி விடும் என்பதே என் வாதம்.

      மற்றபடி, மொழி மாற்றத்திற்கான முறைகளில் புதிய களங்களை தேட நீங்கள் முயல்கிறீர்கள் என்பதே வரவேற்கபட வேண்டிய விஷயம். புதிய களங்கள் நம் வாசிப்பு திறனை பல கோணங்களில் செலுத்த உதவும், கூடவே இயந்திரத்தனமான Fanboy தேர்வுகளில் இருந்து ஒரு மாற்றத்தையும். எதிர்பார்த்து காத்திருக்கிறோம்.

      Delete
    3. டியர் ரஃபிக்,

      //இயந்திரத்தனமான Fanboy தேர்வுகளில் இருந்து ஒரு மாற்றத்தையும். எதிர்பார்த்து காத்திருக்கிறோம்//
      அதைத்தானே எடிட்டரும் செய்து வருகிறார், க்ரீன் மேனார், ஜெரோம், ஜில் ஜோர்டான் போன்றவர்களின் கதைகளை தமிழுக்கு அறிமுகப் படுத்துவத்தின் மூலம்?! :) நமது வாசகர்கள் அக்கதைகளுக்கு போதிய வரவேற்பு அளிக்கவில்லையென்றால் எடிட்டரால்தான் என்ன செய்திட முடியும்?!

      தவிர, அக்கதைகளின் (ஜெரோம் & ஜில்) மொழிப்பெயர்ப்பில் ஆங்காங்கே நேர்ந்த தடுமாற்றம் கதைகளின் தாக்கத்தை சற்றே குறைந்திருக்கலாம்! எடிட்டர் ஜெரோமுக்கு இன்னொரு 'வண்ணமயமான' வாய்ப்பு அளித்தால் நன்றாக இருக்கும்! அளிப்பாரா?!

      //க்ரீன் மேனாரை தமிழில் மொழிபெயர்ப்பது விஷபரீட்சை என்றே எனக்கு தோன்றுகிறது//
      க்ரீன் மேனார் ஏற்கனவே Cinebook-இல் ஆங்கிலத்தில் வந்து விட்டதால் இந்தப் பிரச்சினை நிகழாது என்றே தோன்றுகிறது! (பி.கு: நான் படித்ததில்லை, நெட்டில் தேடியதில் தெரிய வந்தது!).

      Delete
    4. ஜில் ஜோர்டான் கண்டிப்பாக வேண்டும் !ஆசிரியர் வில்லன்னுக்கொரு வேலி ஹாட்லைனில் ....புது வரவான ஜில் ஜோர்டான் அதி அற்புதம் என்ற ரகத்தில் இல்லாவிடினும் ,அழகான வரவேற்பே !....பார்ப்போமே .....
      என்னை பொறுத்தவரை அதி அற்புதமே ....
      இதற்க்கு காரணம் அந்த கதைகளுக்கு மத்தியில் வந்ததே ...மிக அற்புதமான வண்ணம்,உதவியாளர் சும்மா சிரித்தாலும் அதிலும் கூட கோபம் நமக்கு வராமல் சிரிப்பை தூண்டும் அற்புதமான ,வண்ணமயமான இக்கதை நமது முன்னணி நாயகர்களை லார்கோ ,ஷெல்டன்,டைகரை,சிக்க்பில்லை அடுத்து பட்டய கிளப்ப காரணம் தனித்து வராததே ,தனித்து வந்திருந்தால் இவர் தனியாக இன்னும் அதிகமாய் ஜொளித்திருப்பார் ,கார்ட்டூன் ஹீரோக்களில் முதலிடம் பெற்றாலும் ஆச்சரியமில்லை !

      Delete
    5. Karthik Somalinga : The Green Manor 2 பாகங்கள் அமர்க்களமான மொழிநடையோடு ஆங்கிலத்தினில் வந்துள்ளன...! நிஜமானதொரு சவாலாய்க் கருதி தற்போது நான் மொழிபெயர்த்து வருவது அதன் முதல் பகுதியினை !

      விளக்க இயலா ஒரு புது வகை அனுபவம் இக்கதை ஒவ்வொன்றும் தர வல்லது என்பது எனது நம்பிக்கை ...! ஒன்றரை நூற்றாண்டுக்கு முந்தைய லண்டனைக் களமாகக் கொண்ட இதன் பாணி நிஜமாக unique என்றே சொல்லத் தோன்றுகிறது !

      அப்புறம் - அப்பாவி detective ஜெரோமின் தலைவிதியை (தமிழைப் பொருத்த வரையினில்) ஒரே கதையோடு மூட்டை கட்டிடும் எண்ணம் எனக்கு நிச்சயமில்லை. 2014-ன் நாயகர்களில் இவரும் ஒருவரே - வண்ணத்தில் !

      Delete
    6. டியர் விஜயன் சார்: ரபிஃகின் பீடிகை மற்றும் நீங்கள் சொல்வதை வைத்துப் பார்த்தால் இத்தொடர் புதியதொரு அனுபவத்தை வாசகர்களுக்கு நிச்சயம் தந்திடும் என்பது உறுதி! ஜெரோம் மீண்டும் வருவார் என்பது மகிழ்வான சேதி!

      Delete
    7. To: Editor

      //விளக்க இயலா ஒரு புது வகை அனுபவம் இக்கதை ஒவ்வொன்றும் தர வல்லது என்பது எனது நம்பிக்கை ...! //

      உண்மைதான். சிறிய கதைகளாகவிருந்தாலும் அவை தரும் அனுபவம் அற்புதம்.

      //ஒன்றரை நூற்றாண்டுக்கு முந்தைய லண்டனைக் களமாகக் கொண்ட இதன் பாணி நிஜமாக unique என்றே சொல்லத் தோன்றுகிறது ! //

      ஷெர்லக் ஹோம்ஸ் கதைகளின் சாயல் அடிப்பதை ஆசிரியரும் அவதானித்திருப்பார் என்றே நினைக்கிறேன். ஆனாலும், வித்தியாசமும் இருக்கத்தான் செய்கிறது.

      Delete
    8. டியர் எடிட்,

      ஆங்கில மூலங்களை மையமாக வைத்து தான் தாங்கள் மொழிபெயர்க்கிறீர்கள் என்று விவரித்தற்கு நன்றி. பிரஞ்சு மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் மூலம் ஆங்கிலம் - அதன் மூலம் தமிழ் என்று வரும் மொழிபெயர்ப்பை கண்டாலே எனக்கு பயம். நேரடி ஆங்கிலத்தில் இருந்து நீங்களே மேற்பார்வை பார்த்தால் இத்தொடர் கண்டிப்பாக தமிழ் காமிக்ஸ் ரசிகர்கள் மத்தியில் எடுபடும் என்று உறுதியாக நம்பலாம்.

      ஒரே திருத்தம், க்ரீன் மேனார் 2 பாகம் அல்ல மொத்தம் 3 பாகங்கள் ஆங்கிலத்தில் சினிபுக் மூலம் வெளியிடபட்டிருக்கிறது. 2,3 பாகங்கள் இணைந்து ஒரு புத்தகமாக. எனவே, கதைகளுக்கு பஞ்சம் இருக்காது என்பதில் ஐயமில்லை. பல காலம் முன்பு (நானும் ஒரு பதிவர் என்ற இறந்த காலத்தில் என்று கொள்க), அதன் முதல் பாகத்தை பற்றி ஒரு சின்ன பிட்டை போட்டிருக்கிறேன் :)

      Delete
    9. நீர் ஒரு காமிக்ஸ் வித்தகர்...

      Delete
  20. கிறுக்கல் கிறுக்கன் (ஷல்லூம் ஃபெர்னாண்டஸ் )27 February 2013 11:03:00 GMT+05:30
    நான் இரு தினங்களுக்கு முன் என் வங்கி பெட்டகத்திலிருந்து பொக்கிஷம் ஒன்றை எடுத்துவந்தேன். அதனை தேவை படும் நண்பர்களில் ஒருவருக்கு கொடுத்துதவலாமென நினைக்கிறேன்




    *conditions apply

    ReplyDelete
    Replies

    Erode VIJAY27 February 2013 11:35:00 GMT+05:30
    @ கி.கி

    பொருள் என்னவென்று சொன்னால்தானே அது பொக்கிஷமா இல்லையா என்பது தெரியும்!

    உஙுகளின் ஏழாம் வகுப்புக் காதலியின் உடைந்த கண்ணாடி வளையளைக்கூட நீங்கள் பொக்கிஷமாகப் பாதுகாக்கலாம்தான்; அதையெல்லாம் நாங்கள் வாங்கிக்கொள்ள முடியுமா என்ன?!! :)


    Comic Lover (a) சென்னை ராகவன்27 February 2013 12:12:00 GMT+05:30
    Ha Ha ::. :-)

    Reply

    Podiyan27 February 2013 13:32:00 GMT+05:30
    To: கிறுக்கல் கிறுக்கன் (ஷல்லூம் ஃபெர்னாண்டஸ் )

    உங்கள் 'பொக்கிஷத்தை' எனக்கு கொடுங்கள் நண்பரே. அது எதுவாக இருந்தாலும் நிச்சயம் எனக்கு தேவைப்படும் ;-)

    *conditions apply



    ReplyDelete
    Replies
    1. நிறைய பேர் இருப்பு தீர்ந்தபின் ம்றுபதிப்பு உண்டா, கலரில் வருமா என்றெல்லாம் கேட்டார்களே அந்த பொக்கிஷம் தான்

      Delete
    2. Podiyan -ku 100 மார்க்

      கோயம்புத்தூரிலிருந்து ஸ்டீல் க்ளா ச.பொன்ராஜ்- க்கு 00000000000000 மார்க்

      Delete
    3. போங்க இது பொக்கிசமா, இதுதான் எல்லார்டையும் இருக்கே !

      Delete
    4. கிறுக்கல் கிறுக்கன் (ஷல்லூம் ஃபெர்னாண்டஸ் ) : ஆனாலும் இது கொஞ்சம் டூ மச் :-)

      Delete
    5. To Editor:
      பரவாயில்லை சார். கொடுப்பதற்கு மனம் வந்திருக்கிறது அவருக்கு. மாற்றிவிடாதீர்கள்.


      To: கிறுக்கல் கிறுக்கன் (ஷல்லூம் ஃபெர்னாண்டஸ் )
      யாருக்கும் வேண்டாமாமே, அப்போ என் ரூட் க்ளியர். எப்போ அனுப்பப்போறீங்க?

      Delete
    6. @ கி.கி

      சரி சரி, எனக்கு அந்த வளையலையாவது அனுப்பி வையுங்க

      Delete
    7. //Vijayan

      கிறுக்கல் கிறுக்கன் (ஷல்லூம் ஃபெர்னாண்டஸ் ) : ஆனாலும் இது கொஞ்சம் டூ மச் :-)//



      என்ன சார் டூ மச், கோயம்புத்தூரிலிருந்து ஸ்டீல் க்ளா ச.பொன்ராஜ்-க் கு குடுத்த மார்க்கா??

      Delete
    8. நான் யாருக்கும் காசுக்கு கொடுப்பதாக இல்லை, ஆனால் conditions apply.......

      Delete
    9. சும்மா கொடுப்பதில்லை, ஆனால் பண்ட மாற்று முறை உண்டு

      Delete
    10. @ கி.கி

      பண்டமாற்று முறையில் நான் என்னுடைய விலைமதிப்பில்லாத SHSSஐக் கொடுத்து உங்கள் இரத்தப் படலத்தை வாங்கிக்கொள்ளத் தயார்!

      Delete
  21. //Vijayan has left a new comment on the post"முயற்சிக்கு மரியாதை !":
    Suresh Natarajan : நேரடித் தொடர்பிற்கு வாய்ப்பில்லாதிருந்த நாள் வரை நான் இங்கும் அங்குமாய்பயணித்து எண்ணச் சிதறல்களை சேகரிக்க முயன்று வந்தேன். ஆனால் இங்கே நம் பதிவினில் கால் வைத்திட்ட பின்னே - இதற்கென செலவிடும் நேரத்திற்கே சிரமப்பட வேண்டியுள்ளதால் இதர தள உலாக்களை மேற்கொள்வதில்லை. எண்ணங்கள் எதுவாக இருப்பினும் இங்கு பதிவிடும் போது நிச்சயம் என் கவனத்திற்கு வந்திடும்.
    //

    விஜயன் சார்!

    NBS ல் வந்த ஜில் ஜோர்டானின் அலைகடல் ஆலிங்கனம் கதையின் மொழிபெயர்ப்பில் சில குளறுபடிகள் உள்ளதாக நமது வாசகர் ஒருவர் இணையத்தில் பதிவிட்டுள்ளார்!

    http://kanuvukalinkathalan.blogspot.com/2013/02/1.html

    http://kanuvukalinkathalan.blogspot.com/2013/02/2.html

    http://kanuvukalinkathalan.blogspot.com/2013/02/3.html

    பல புதிய முயற்சிகள் துவங்கும் வேளையில் தமிழுக்கு வரும் கதைகள் மொழிபெயர்ப்பில் சொதப்பி விடக்கூடாது என்பதே எனது விருப்பம்!

    ReplyDelete
  22. To: Editor

    'அந்தப் பத்து' கேள்விகளுக்கான இறுதி விடைகளில் எழுந்த குழப்பங்களுக்கு ஒரு முடிவு கட்டுங்களேன்?

    ReplyDelete
  23. இரண்டு கேள்விகள்! தயவு செய்து விடையளியுங்கள்?
    1. முத்து,லயன், மினி லயன் ஆரம்பக்கால கதைகள் (90's முந்தியது), டைஜெஸ்ட் ஆக நாலைந்து கதைகள் சேர்த்து வெளியிட முடியுமா? குறைந்த பட்சம் எந்த கலெக்ஷனிலும் வர வாய்ப்பில்லாத கதைகள்...
    2. CC யில் சொன்ன டைஜெஸ்ட் இதழ்கள் வருகிறதா? இல்லை நீங்கள் பின்பு அறிவித்த பிரின்ஸ், ஜானி கதைகள் வருகிறதா? தெளிவாய் ஒரு கடைசி விளக்கம் ப்ளீஸ்...

    ReplyDelete
  24. avudaiappan sankaran : மீண்டுமொருமுறை இந்தப் பதிவினை படித்திடுங்களேன் :

    http://lion-muthucomics.blogspot.in/2013/02/blog-post_8.html

    ReplyDelete
    Replies
    1. இருபது முறையாவது படித்திருப்பேன்.
      ஆனால்
      //நண்பர்களே,

      வணக்கம். புதியதொரு பதிவின் மீது (இது வரை )3077 பார்வைகள்....விழி பிதுங்கச் செய்யும் 516 பின்னூட்டங்கள்...கடந்த 3 தினங்களாய் ரகளையாய் வந்திடும் புதிய காமிக்ஸ் க்ளாசிக்ஸ் சந்தாக்கள்...மும்மூர்த்திகளின் தளரா விசிறிகளிடமிருந்து காரசாரமாய் கண்டன எழுத்துக்களைக் கொணரும் ஒரு சில ஊதா நிற இன்லண்டு கடிதங்கள் !! Phew ..... குட்டியாய் ஒரு பதிவு உண்டாக்கிய தாக்கத்தின் சக்தி எத்தகையது என்பதை இதை விட அதிரடியாய் வெளிப்படுத்திட இயலாதெனும் விதமாய் அமைந்து விட்டன கடந்த சில நாட்கள்...!// உங்களின் இந்த பதிவு ஏற்படுத்தியதே அந்த குழப்பம்...அதற்காகத்தான் ஒரு இறுதி தெளிவான விளக்கம்... முதலில் சொன்னதா? இல்லை ஜானி,லக்கி,ரத்தப்படலம் comboவா???

      Delete
    2. ஜானி,பிரின்ஸ்,லக்கி மட்டுமே ,ரத்தபடலம் cc சந்தாவில் சேராமல் தனியாக விரும்பியவர்களுக்கு ....

      Delete
  25. காத்திருக்கிறோம் Classic Comicsகாக!

    ReplyDelete
  26. ஆசிரியர் அவர்களே....இரண்டாவது மாதமே மியாவிக்கு ஓய்வு கொடுத்துவிட்டீர்களே...இது நியாயமா? மியாவியின் சேட்டைகளை ஆவலுடன் எதிர்பார்க்கிறேன்....[என் மகனும் மகளும் அதை அவ்வளவு ரசித்தார்கள்...]

    ReplyDelete
    Replies
    1. சிவ.சரவணக்குமார் : இம்மாதம் பாருங்களேன் :-)

      Delete
  27. புதிய அறிவிப்பு 10319ன் பின்னே 10320 தானே வரவேண்டும்... 163900 எப்படி வந்தது..?

    ReplyDelete
    Replies
    1. இவரு படம் பார்க்கும் போது சந்தானம் பேசுற டயலாக்கு எல்லாம் டிக்சனரி கேட்பார் போல...

      Delete
  28. க்ரீன் மேன்னர் ஜென்டில்மேன்களின் ஆடம்பர கேளிக்கை விடுதி, வரும் கணவான்களும் தான். மொத்தம் 3 பாகங்களில் - முதல் பாகம் முழுவதும் மர்மக்கொலைகளின் 6/7 சிறுகதைகளின் தொகுப்பு!

    கொலைச் செய்கிறவன் சொல்லி விட்டா செய்வான்? அப்படிச் செய்கிறவன் மாங்கா மடையனா ? / அதிபுத்திசாலியா? ஆடவர்களா? / பெண்களா? கொலைகள் யாரு பண்ணினால் என்ன? எப்படி செய்ந்தான் என்பதில் தானே த்ரில்!?

    semi - cartoon சித்திரத்தில், கூடுதல் வண்ணக்கலவையில் ஒரு அருமையான சஸ்பென்ஸ் த்ரில்லர்!

    ReplyDelete
  29. இதன் 3ஆம் பாகத்திற்காக சிறந்த ஓவியர் விருதை வாங்கிக்கொடுத்திருக்கிறது இந்தத் தொடர். முதலிரு பாகங்களைவிடவும் 3ஆவது பாகத்துக்கான ஓவியங்கள் சற்றே வித்தியாசம் காட்டுகின்றன கூடுதல் வெளிச்சத்தோடு.

    ReplyDelete
  30. வெற்றி பெற்ற நண்பருக்கு வாழ்த்துக்கள் !

    ReplyDelete
    Replies
    1. ஆனால் நண்பரே! உங்கள் மொழிபெயர்ப்பு வெளி வந்த உடன் நண்பர்களின் விமர்சனத்தை தாங்கிகொள்ளும் மனப்பக்குவத்தை இப்பொழுதே வளர்த்துக்கொள்வது நல்லது என்றே நினைக்கின்றேன் .

      சும்மா தமாசு !

      Delete
  31. க்ரீன் மேன்னர் குறித்து நண்பர்களின் கூற்றை பார்த்தால் மிக சிறந்த அனுபவம் காத்திருப்பது உறுதி !லார்கோ,ஷெல்டன்,ஜில்ஜோர்டான் வரிசையில் மிக சிறந்த நாயகர்களை தொடர்ந்து அறிமுகம் செய்வதை கண்டால் மாதம் இரண்டு புத்தகங்கள் வந்தாலும் சிறந்த கதைகளுக்கு பஞ்சமிருக்காத்து போலும் ...... காமிக்ஸ் உலகில் பொற்காலம் துவங்கி விட்டதை உறுதி படுத்துகிறது உங்கள் தொடர் அறிவிப்புகள் ,,,,,,,நன்றி நன்றி நன்றி

    ReplyDelete
  32. மந்திரியாரின் கதைகளை வேலைப்பளுவின் இடையே மொழிப்பெயர்க்காமல் , நல்ல ஜாலியான அரட்டைக்கு பின்னர் ஜாலி மூடில் மொழிப்பெயர்த்தால் நன்றாக வரும் என்று நினைக்கின்றேன் .

    வெற்றிபெற்றவரின் தூக்கத்தை கெடுக்க வேண்டாம் என்பதாலேயே ஆசிரியர் அவர் பெயரை சொல்லவில்லை என்று நினைக்கின்றேன்.

    ReplyDelete
    Replies
    1. சொல்லி இருந்தால் ஒருவர் மட்டுமே தூங்காமல் இருந்திருப்பார் .....

      Delete
    2. ஹ! ஹா ! எப்படியும் அசதியில் கொஞ்ச நேரத்தில் தூங்கி விடுவீர்கள் . ஆனால் சொல்லி இருந்தால் அவரின் தூக்கம் நிச்சயம் தொலைந்து போயிருக்கும்.

      Delete
  33. "விமர்சனம் எனும் கலையில் நயமும் இருக்கும் போது நையாண்டி கூட வலிக்காதென்பதை புரிந்திடும் நாளொன்று புலரும் என்ற நம்பிக்கையில் தொடர்வோம் !"

    விமர்சனத்தில் நயம் இருக்கலாம், நையாண்டித்தனம் இருக்கலாகாது. டாக்டர் பாலசுப்ரமணியன் சமீபத்தில் சொல்லியிருப்பது மிக்க சரியே. வலைத்தளத்தில் ஓரளவுக்கு தகவல் முற்றும் கருத்து பரிமாற்றம் செய்ய பயன்படுத்தி கொள்ளலாம். சொல்லப்படும் அத்தனை விஷயத்தையும் மண்டையில் ஏற்றி கொண்டால் நம்முடைய முக்கிய குறிக்கோள் (காமிக்ஸ் புத்தகம் தயாரிப்பு) தடைப்பட்டுபோகும்.

    1) மொழிபெயர்ப்பு சரியில்லை
    2) படங்களை தணிக்கை செய்யாதீர்கள்
    3) குறிப்பிட்ட இந்த கதைதான் எனக்கு வேண்டும்.. வேறு கதை போடாதீர்கள். etc., etc.,
    என்று இந்த தளத்தில்(அல்லது மற்ற தளத்திலும்) இஷ்டத்திற்கு விமர்சனம் செய்து, எதற்கெடுத்தாலும் குறை கூறி தங்களுக்கு பாடம் கற்று தந்த ஆசானுக்கே இப்போது பாடம் எடுக்கின்றனர். ஒரு காமிக்ஸ் புத்தகம் தயாரித்து பார்த்தால் தான் தெரியும் அந்த பாடுகள் அனைத்தும்.

    அரும்பாடுபட்டு ஒருவர் காமிக்ஸ் மேலுள்ள அதீத ரசனையினால் பிரயாசப்பட்டு தயாரிக்கப்படும் புத்தகத்தினை ஆத்மார்த்தமாக ரசிக்காமல் ஒரு லென்ஸை எடுத்து கொண்டு நெட்டில் டவுன்லோட் செய்த ஒரிஜினலோடு சென்டிமீட்டர் சென்டிமீட்டராக குறை கண்டுப்பிடித்து மற்றவர்களையும் குழப்பி தங்களுக்கு புகழ் தேடிகொள்ளப் பார்க்கின்றனர். இதெல்லாம் ஒரு சாதனையா? அனால் உண்மையான உழைப்பின் பலனை காலம் நிச்சயம் அதற்கு உரியவர்களுக்கே சேர்த்திடும். முத்துவிசிறி, முதலைப்பட்டாளம், ப்ளேட்பீடியா, tcu போன்ற அக்கபூர்வமான தளங்களை நான் குறை கூறவில்லை.

    இப்படி சொல்வதால் எனக்கு ஜால்ரா என்று பட்டமளித்தாலும் பரவாயில்லை., அச்சுத்துறை, சித்திரங்கள், வடிவமைப்பு, தமிழ் மரபு மீரா மொழிபெயர்ப்பு அதற்குண்டான செலவுகள்... போன்ற அனுபவத்தினை பெற்றப்படியினாலே இப்படி எழுதுகிறேன்.

    அன்பு கட்டளை, விமர்சனம், கேள்விகள் என்ற பெயரில் சொந்த குடும்பத்தினரே அத்துமீறல் செய்திடலாமா? மனநோவுகள், தாக்குதல்கள், காயங்கள், சேதாரங்கள் ஒருபக்கமே அதிகம் சேர்ந்தால் என்னவாகும்? நாம் விரும்பும் சித்திர புதையல்களை நாம் இழக்க நேரிடுமே. அப்போது நொந்து போயின் என்ன பயன் ? ஆக்கபூர்வமாய் சிந்திப்போம்.

    ReplyDelete
    Replies
    1. udhay : ஜன்னல் வழியே தெரிந்திடும் காட்சி பசுஞ்சோலையாய் இருந்தாலும் சரி ; முட்காடாய் தோன்றினாலும் சரி..நம் பயணங்கள் முடிவதில்லை !

      இதுவும் கடந்து போகும் ! Relax :-)

      Delete
    2. "ஜன்னல் வழியே தெரிந்திடும் காட்சி பசுஞ்சோலையாய் இருந்தாலும் சரி; முட்காடாய் தோன்றினாலும் சரி..நம் பயணங்கள் முடிவதில்லை!"

      நன்றாக சொன்னீர்கள் ஐயா....

      Delete
    3. பாரேன், இவருக்குள்ளையும் எதோ இருந்திருக்கு...

      Delete
  34. ஆசிரியர்க்கு,KBT க்கு அழகான முடிவு,அமர்க்களமான முடிவு.ஆமாம் சார் உங்களால் மட்டும் எப்படி ஒரு பிரச்சனையும் கொண்டு வர முடிகிறது . அதனை அழகாகவும் முடிவுக்கு கொண்டு வர முடிகிறது .:)

    ReplyDelete
  35. ஆசிரியர்க்கு,KBT க்கு அழகான முடிவு,அமர்க்களமான முடிவு.ஆமாம் சார் உங்களால் மட்டும் எப்படி ஒரு பிரச்சனையும் கொண்டு வர முடிகிறது . அதனை அழகாகவும் முடிவுக்கு கொண்டு வர முடிகிறது .:)

    ReplyDelete
    Replies
    1. @ பரணிதரன்

      ரொம்பப் பிடித்தவர்கள் செய்யும் தவறுகள்கூட அழகாகவே தெரியும்! :)

      எது செய்தாலும் அழகுதான்! :)

      Delete
    2. /* ரொம்பப் பிடித்தவர்கள் செய்யும் தவறுகள்கூட அழகாகவே தெரியும்! :) */

      விஜய் ,

      'உள்குத்து' நம்பர் 145454 :-) :-)

      Delete
    3. @ comic lover

      எனக்கு தர்ம அடி வாங்கித்தராம விடமாட்டீங்க போலிருக்கே! :)

      Delete
  36. super sir! best of luck folks! adiththu thool kilappungal!

    ReplyDelete
  37. muthalil vantha nanbar naaga rajan avargalukku oru salam! vanakkam nanbare!

    ReplyDelete
  38. Announcements are really good & regarding KBT..am not a big fan of that idea..so i don't have any comments on that. Please give a thought about thorgal...i am very sure that our guys will love it as i do...It will take them all together to a new world...

    ReplyDelete
  39. Replies
    1. ஏற்கனவே ஒரு நண்பர் விருதெல்லாம் அறிவிச்சு, எல்லோருடைய 'தலை'யையும் பிச்சுக்க வச்சாரே?!!

      நீஙுகளுமா?!!! :)

      Delete
    2. இது ரொம்ப வித்தியாசமான போட்டி. அது சரி வளையல் கிடைத்ததா?? SHSS என்னிடம் 2 உள்ளது. என்னிடம் மெகா ட்ரீம் ஸ்பெசல் இல்லை, மில்லேனியம் ஸ்பெசல் இல்லை இனியும் நிறைய இல்லைக்கள் உள்ளன

      Delete
    3. டியர் கி.கி.!!!
      நீங்கதான் அந்த "ம.ம"-வா....?ஹிஹி.....ச்ச்சும்மா.....டமாசுக்கு சொன்னேன்:-)

      Delete
    4. ஐயோ கண்டு புடிச்சிட்டீங்களே, ம.ம. -ன்னா மன்மதன் தானே

      Delete
    5. "ம.ம" காணமல் போய்விட்டாரா? இல்ல வேற பேர் ல இன்னும் இங்கதான் உலாத்திக்கிட்டு இருக்கறா?

      Delete
  40. சாத்தான் ஜியின் காமிக்ஸ் ப்ளாக்:

    http://www.nallapisaasu.blogspot.com/2013/02/blog-post_25.html

    ReplyDelete
    Replies
    1. இது போல் அதிர்ச்சி தரும் பக்கங்களுக்கு இங்கே லிங்க் குடுக்காமல் இருப்பது நலம்..

      Delete
  41. எல என்ன சத்தத்தையே காணோம் ? மைக்க ஆன் பண்ணுல......... கிர்...கிர்...கிர்...ர்...ர் ...ர் ...ம்ம் ...ம்ம் ...கிர் ...கிர் ...கிர் ......................................................................................................................................................
    டொக் ...டொக் ...டொக் ...ஹலோ ...ஹலோ ...மைக் டெஸ்ட்டிங் ...மைக் டெஸ்ட்டிங் ....ஒன் ...டூ ...த்ரீ .......

    ReplyDelete
  42. டியர் எடிட்டர்,
    வாசகர் மொழிபெயர்ப்பு என்பதை கைவிடுமாறு கேட்டு கொள்கிறேன். பிரெஞ்சு மொழியில் வெளியான கதைகளை பிரெஞ்சு மொழி தெரிந்த, மற்றும் அவர்களின் வட்டார வழக்குமொழி தெரிந்தவர்கள் மொழிபெயர்ப்பதன் மூலமே பல தவறுகளை சரி செய்யமுடியும். இல்லாவிட்டால் இருபொருள் படும் வார்த்தைகளை தவறான அர்த்தத்தில் மொழி பெயர்க்கப்படும் வாய்ப்பு உள்ளது..... Shankar Armand ஜில ஜோர்டானில் நடந்த குளறுபடிகளை பதிவிட்டு இருந்ததை பார்த்தபொழுது மொழிபெயர்ப்பின் முக்கியத்துவம் புரிந்தது... மேலும் print-ல வரும்போது மிகவும் கவனமாக இருக்க வேண்டும்...30-40 வருடத்துக்கு முன்னால் வந்த புத்தகங்களை நாம் இப்போதும் பத்திரமாக வைத்துள்ளதே இது எவ்வளவு முக்கியம் என காட்டுகிறது,,,,,

    ReplyDelete
  43. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
    Replies
    1. எல தகர டப்பா ஆர்ச்சி ! என்னால சத்தம் ஓவரா இருக்கு ? எந்திரன் பட கிளைமாக்ஸ மறந்திட்டியால?

      Delete
    2. Mr . Robort archie if u want time pass go other websits don't come here

      Don't pass irresponsible comments

      Because this Blogger comics lover's only allowed

      Not for culprits

      Delete
    3. புத்திகெட்டவனின் பிதற்றல்கள்.
      பொறாமை கொண்ட யாரோ ஒருவனின் சூழ்ச்சி இது.

      எடிட்டர் வருந்தவேண்டாமெனக் கேட்டுக்கொள்கிறேன்.


      இந்த மாபாதகச் செயலை வன்மையாகக் கண்டிக்கிறேன்.

      Delete
    4. மிக மிக கீழ்த்தரமான பேச்சு, வரம்பு மீறி போய்க் கொண்டிருக்கிறது! வன்மையாக கண்டிக்கிறேன்.

      Delete
    5. ஆசிரியர் கூறியது நினைவில் வருகிறது நேரில் பேசும் பொது என்ன பேச வேண்டும் என வரைமுறை வைத்துள்ள நமக்கு நெட்டிலே என்ன வேண்டுமானாலும் பேசுவது எளிது !

      //ஜன்னல் வழியே தெரிந்திடும் காட்சி பசுஞ்சோலையாய் இருந்தாலும் சரி ; முட்காடாய் தோன்றினாலும் சரி..நம் பயணங்கள் முடிவதில்லை !

      இதுவும் கடந்து போகும் ! Relax :-)//

      Delete
    6. எவனோ வழிப்போக்கன் இவன் இவனுக்கெல்லாம் பதில் சொல்ல வேண்டி இருக்கே......

      Delete
    7. லாபம் குறைவுங்ரதுனாலதாண்டா இங்கே போட்டி இல்ல !இல்லன்னா உன்ன மாதிரி ஆட்களும் புத்தகம் வெளியிட வருவீங்ல்லடா !

      Delete
    8. Archie you are sick in your head. Go find a psychiatrist

      Delete
    9. Must be a psycho.

      Editor needs to block this ID and track the IP to prevent future nuisance

      Delete
    10. முறைகேடான பதிவு. வன்மையான கண்டனங்கள். நாகரிகமில்லாத அசிங்க வார்த்தைகள். கீழ்த்தர எண்ணமுள்ளோர்களாலேயே இப்படி பதிவிடவும் முடியும்.

      Delete
    11. எந்த இடத்தில் எதை எழுதுவது என்ற விவஸ்தை இப்போது சிலருக்கு இருப்பதில்லை. இது அவர்களின் தரத்தை காட்டுகிறது.

      பின்னூட்டத்தை ஆசிரியர் விட்டுவைத்திருப்பது ஏன்? ஒருவேளை முறையீடு செய்யப்பட்டுள்ளதோ?

      Delete
    12. தீய வார்த்தைகளும் தீட்டிய கத்தியும் வீசியவனையே பதம் பார்க்காமல் போகாது! வீணாக நல்லவர்கள் கூட்டத்தில் ஒரு கள்ள நரி புகுந்து இருக்கிறது நண்பர்களே! முடிந்தவர்கள் இந்த கருத்தினை கண்டிக்குமாறு தாழ்மையாக கேட்டுகொள்கிறேன்! ஆன் லைனில் இல்லாத சேலம் விஜயராகவன் அவர்களும் இதனை தெரிவித்து கொள்கிறார்!

      Delete
    13. அதற்சிகரமான விஷயம் .. எப்படித்தான் மனது வருகிறதோ இப்படி பின்னுடம் இட..

      Delete
    14. மிகவும் கீழ்த்தரமான பதிவு.

      ஆசிரியர் இக்கருத்தை உடனே நீக்குமாறு கேட்டுக்கொள்கிறேன்.

      Delete
    15. Editor,
      Please remove this unwanted comment...

      Delete
    16. மிகவும் கீழ்த்தரமான கருத்து. தகுந்த நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும்.

      Delete
    17. அந்த ஆள் என்ன எழுதியிருந்தார் என்று தெரியவில்லை....... நண்பர்கள் எதிர் வினையிலிருந்து மிக கேவலமாக எழுதியிருப்பார் போலிருக்கிறது.........அந்த ஆளின் ஐ.டி யை ப்ளாக் செய்து விடவும்........இவனுக்கெல்லாம் பதில் அளிப்பதே பெரிய அங்கீகாரமாகும்......just ignore these perverted idiots........

      Delete
  44. வரம்பு மீறிய வார்த்தைகள்! தனி மனிதத் தாக்குதல் வன்மையாகக் கண்டிக்கத்தக்கது.

    எடிட்டர் அவர்களுக்கு,

    உங்கள் பொருட்டு இல்லை என்றாலும், இங்கு வரும் அனைவரின் பொருட்டும் சில பொது விதிகள் விதித்திட வேண்டுகிறேன். முக்கியமாக, அனாமதேய பின்னூட்ட பதிவர்கள் உங்களுக்கு ஒரு ஈ - மெயில் அனுப்பிய பின்னர் (தங்களது ஒரிஜினல் ஈ-மெயில் ID-யிலிருந்து, இங்கு வரும் மின்-அழைப்பை தாங்களே அனுப்பலாம். இதற்கு Blogger-ல் வசதிகள் உள்ளது.

    ReplyDelete
  45. Really sad to see the post... Please enable moderation for comments with immediate effect.... Only after your reviews the post has to be published..... Change the settings accordingly......

    ReplyDelete
  46. வார்த்தைகள் அதிர்ச்சியூட்டுகின்றன.பதிலடி தருகிறோம் என்று நண்பர்களும் தேவையின்றி அநாகரிக வார்த்தைகளை இங்கு பதிவிடுவதை தவிர்க்குமாறு வேண்டுகிறேன்.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Respected Satanji, எவனோ ஒரு சைக்கோ கம்னாட்டி வந்து ரொம்ப கீழ்த்தனமா பேசறான். அவன்கிட்ட நாம நல்ல முறையிலே பேச முடியாது. இதையே அவன் நேர்ல வந்து சொன்னா , திருப்பி தானே திட்டுவோம்

      Delete
  47. "Really sad to see the post... Please enable moderation for comments with immediate effect.... Only after your reviews the post has to be published..... Change the settings accordingly......" we strongly recommend this sir! pls do it as fast as yuo can! ஆமாண்டா நாங்கல்லாம் ஜால்ராதான்! ஆனா யாரு நீ? போலி ஐடில உன் கருத்தை பதிவு செய்யறேன் என்று ஆபத்தை விலைக்கு வாங்காதே! சார் நினைத்தால் உனக்கு இரும்பு கம்பியின் சகவாசம் எப்படி இருக்கும் என்று அழகாக காட்டிவிட முடியும்! தேவை இல்லாமல் வேறு எங்கோ பிழைப்பை பார்த்து அதை விடமுடியாமல் இங்கு வந்து வம்பை சந்திக்காதே!

    (புனித சாத்தான் அவர்களே! இப்படிதான் குறுக்க வந்து வாங்கி கட்டிகறிங்க போல?? ஹி ஹி ஹி )

    ReplyDelete
  48. John Simon Ji, we should track 4-5 'pOli' login ids and publish their names here Ji! Only then folks will realize the severity of the issue - even after that if they continue - laadam kattunga Ji!

    As a policeman you don't have to wait for Editor to make a complaint.

    ReplyDelete
    Replies
    1. i'am also not in that list. i met editor in 2012 book fair and also 2013 book fair also and took photographs with him and he was able to recognize me. and also met lot of other friends and saintji also recognizes me very well.

      Delete
    2. என் பெயர் குதுபுதீன் வயது 33 பிறப்பிடம் கீழக்கரை, சிறுய வயதில் இருந்து வசிப்படம் சென்னை, திருமணமாகி இரண்டு குழந்தைகள் இருக்கிறார்கள், டெக்ஸ் மேல் உள்ள அபிமானத்தால் இந்த ID.

      Delete
  49. ஆசிரியர் நண்பர்களின் கோரிக்கைக்கிணங்கி திடுமென முயற்ச்சிக்கு மரியாதை செய்து நண்பர்களின் மனதில் மேலும் ,மேலும் உயர்வது கண்டு பொறுக்காத யாருக்கோ ஒரு அடிவருடி இவன் !இங்கு பிரச்சினைகளை கிளப்பி விடும் சிலரில் முகமூடி அணிந்த ஒருவன் இவர்களை நிராகரிக்க காலம் நமக்கு பக்குவம் தரட்டும் என வேண்டினாலும், எதிர்ப்பை தெரிவிக்க வேண்டும்,,, கயவர்களை இது போன்ற ஒருங்கினைவான எதிர்ப்பு குரல்கள் தள்ளி நிறுத்த உதவட்டும் ....

    ReplyDelete
    Replies
    1. லார்கோவும் ,சைமனும் வருவதற்குள் இங்கே ஒரு அதிரடி ,காவல்துறை சைமன் அவர்கள் உதவியுடன்....

      Delete
  50. இதை செய்தது ஒரு ஆணாக இருக்க முடியாது, ஆணென்றால் நேருக்கு நேர் மோதுவார்கள். பெண்ணாகவும் இருக்க முடியாது, பெண்களை வைத்து தொழில் செய்பவர்கள் கூட இந்த மாதிரி செய்ய மாட்டார், அப்படியானால்?????......




    நோ நோ நான் அவர்களையும் சொல்லவில்லை. இது ஒரு .......... .............. ...........பிறவி

    ReplyDelete
  51. இனிய உளவாக இன்னாது கூறல்
    கனி இருப்பக் காய்கவர்ந்தற்று.

    எண்ணங்களை வெளிப்படுத்தும் விதத்திலும், வார்த்தைகளிலும் கண்ணியம் வேண்டும்.
    கருத்துச் சுதந்திரம் இருக்கின்றது என்பதால், தரமற்ற முறையில் கீழ்த்தரமாக வார்த்தை பிரயோகம் செய்வது,
    மனித கழிவுகளை உண்டு சந்தோஷ ஏப்பம் விடும் பன்றியின் தினப்படி வாழ்க்கைக்கு ஒப்பானது.

    பன்றிக்கு அதன் செயல்களில் மன வருத்தமோ, சங்கோஜமோ, தயக்கமோ இன்றியே செயல்படுகிறது. அதைப் போன்றதே இந்த கீழ்த்தரமான பின்னூட்டத்தின் சொந்தக்காரனுடையதும்.

    முகவிலாசத்தை மறைத்துக் கொண்டு பின்னூட்டமிடுவது தனி மனித சுதந்த்திரத்தை பாதுகாத்துக் கொள்வதற்கு என்றால் பரவாயில்லை, ஆனால், முகவிலாசத்தை மறைத்துக் கொண்டு, தரம் தாழ்ந்தும், கண்ணியக் குறைவாகவும் ஏசிடுவதற்கு கவசமாக அதை உபயோகப் படுத்துவது மிகவும் வண்மையாக கண்டிக்கத்தக்கது. இது போன்ற நபர்களுக்காகத்தான் 66-A.

    இரண்டொரு சந்தர்ப்பங்களைத் தவிர்த்து, எவ்வளவு ஆர்வம் ஏற்பட்டாலும் முடிந்த வரையினில் எப்பொழுதும் அடுத்தவர் பின்னுட்டங்களுக்கு பதில் சொல்லுவதை தவிர்த்து விடுவேன். இப்படி ஒரு தரம் தாழ்ந்த பின்னூட்டத்திற்கு பதிலாக ஒரு பின்னூட்டம் இடுவது மிகவும் மனவேதனையை தருகிறது.

    ReplyDelete
    Replies
    1. உங்களை இந்த இடத்திலாவது சந்திக்க முடிந்ததே !

      Delete
  52. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
    Replies
    1. பின்னூட்டம் தொடர்பாக மின்னஞ்சலில் தெரிந்தவுடனேயே ஆசிரியருக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பினேன். அவர் பிஸிபோலும்.

      Delete
    2. Removed due to typo.. Podiyan: Point taken...

      Delete
  53. சற்றுமுன் அந்த மோசமான பின்னூட்டம் நீக்கப்பட்டுள்ளது. தளத்தை தொடர்ந்து கண்காணிக்கவேண்டிய அவசியமிருப்பதை அந்த பின்னூட்டம் வலியுறுத்தியிருக்கிறது.

    ReplyDelete
  54. Did Anyone inform Editor about this? Pls call and ask him to remove that post ASAP.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah! it is, indeed.. Dear Editor, Pls do not even think about it and waste your valuable time.

      Delete
  55. நண்பர்களே,

    யுகங்கள் எத்தனை ஆகிட்டாலும், மனித மனங்களின் போக்குகளைக் கணிக்க எவருமிலர் என்பதை மீண்டுமொருமுறை நிரூபிக்கும் நாளாக இன்றைய பொழுது புலர்ந்தது துரதிர்ஷ்டமே ! நண்பர் ஒருவரின் சங்கடம் கலந்த தொலைபேசி அழைப்பு இங்கே நேற்றிரவு பதிவாகி இருந்த அநாகரீகத்தை எனக்குச் சுட்டிக் காட்டியது ! ரௌத்திரமாய் நண்பர்கள் பதில் சொல்லி இருப்பதனையும் பார்த்திட்டேன் ; வேண்டாமே நம்மை நாமே தரம் தாழ்த்திக் கொள்ளும் முயற்சி ! இது போன்ற விரும்பத்தகா நிகழ்வுகள் தொடர்ந்திடாதிருக்க என்ன செய்வதென்று சிந்திப்போம் !

    பதிவை அகற்றுவதற்குத் தேவைப்பட்டதோ ஒரு நொடி மாத்திரமே...ஆனால் ஒரு மனதில் இத்தனை வன்மத்தை துளிர் விடச் செய்த எனது செயல்பாடுகள் எவையோ என்ற தேடல் அடங்க தேவைப்படப் போவது எத்தனை காலமோ ?! ஆலையில்லா ஊரில் இருந்திடுவது இலுப்பையின் தவறா ?

    ReplyDelete
    Replies
    1. விட்டுத்தள்ளுங்கள் சார்.

      சரி, பிழைகளை காட்டமாகச் சுட்டிக்காட்டுவது ஏற்கத்தக்கது. ஆனால், இப்படியான பின்னூட்டங்கள் சிலருக்கு ஏற்பட்டிருக்கும் எரிச்சலின் வெளிப்பாடு. அவர்களே சொறிந்துகொண்டு எரிச்சலைத் தணிக்கப்பார்க்கட்டும்.

      எத்தனையாம் திகதி வருகிறார் லார்கோ, அதைச் சொல்லுங்கள் எங்களுக்கு!

      Delete
    2. / ஆனால் ஒரு மனதில் இத்தனை வன்மத்தை துளிர் விடச் செய்த எனது செயல்பாடுகள் எவையோ /

      பலரையும் யோசிக்க வைத்ததும் இது தான்.. எதற்காக என்று இன்னும் துளியும் புரியவில்லை...

      வாசகராய் இருக்குமா, இல்லை வியாபார போட்டியாளர் இவருமா (not Comics ), கூட இருந்தே குழி பரிபவரா, இல்லை நம்மால் வலைபூவில் நிரகரிகப்பட்டவரா, இல்லை மதுவின் ஆளுமையில் நமக்குள் ஒருவரே செய்த தவறா?

      கண்டுபிடிக்க வேண்டும்... கண்டிப்பாக

      Delete
    3. //கண்டுபிடிக்க வேண்டும்... கண்டிப்பாக//

      நிச்சயமாக. இல்லையெனில் இப்படியான பின்னூட்டங்களை அவ்வப்போது சந்திக்கவேண்டிவரலாம். முற்றுப்புள்ளை வைப்பதே நல்லது.

      Delete
    4. நம்ம கார்த்தி, E விஜய், ரபிக், Bond எல்லாம் இப்படி போட்டு நம்ம எடிட்டர் ஐ தாளிக்கராங்களே னு நினைச்சேன், இப்போது புரிகிறது எவ்வளவு 'constructive' அந்த கமெண்ட் கள் என்று..

      ஒரு வேள 'அவனா' இருக்குமோ..

      Delete
    5. என்னை பொறுத்தவரை கரும்பாய் இனிக்கும் நமது காமிக்ஸ் ஆசிரியருக்கு இழுப்பையாய் தெரிந்தாலும் , சர்க்கரையாய்தானே இனிக்கிறது !நம்மை யாராவது கண்டுகொள்ள வேண்டுமே ,என்பதற்காக பிறர் மனதை புண் படுத்தி பண்பாடும் சிலரின் கயமைக்காக முடிந்த வரை சிறப்பாய் வெளிவிட வேண்டும் எனும் எண்ணத்தில் தேறாத கதைகளை மொழிபெயர்த்த பின் கூட ஒதுக்கி விடும் தங்கள் சிறந்த எண்ணத்தை இன்னும் உணராத அவர்களுக்காக பதிலளிக்க எண்ணி ,தங்களைத்தானே தாழ்த்தி கொள்ளவேண்டாமே ....pls

      Delete
    6. டியர் எடிட்டர்,

      உங்கள் மீது மதிப்பும் மரியாதையும் கொண்ட எங்களைப் போன்ற ஒராயிரம் நண்பர்கள் உங்கள் பக்கமிருக்க, யாரோ ஒரு மதியிழந்தவனின் பிதற்றல்களின் பொருட்டு ரொம்ப யோசிப்பதுகூட காலவிரயமே!

      விட்டுத்தள்ளுங்கள் சார்! போகவேண்டிய பாதை இன்னும் நிறைய பாக்கியிருக்கிறது!

      Delete
    7. அப்புறம் அந்த சுஸ்கி,விஸ்கி போன்ற கதைகள் ,நீங்கள் சிங்கத்தின் சிறுவயதில் எழுதிய படி கராத்தே டாக்டரை ஏன் வெளியிடவில்லை பின்னாளில் இந்த கதைகளை ஏன் வாங்கினேன் என வருந்தாத நாளில்லை என கூறியுள்ளீர்கள் ,அப்படி என்ன அவலம் நேர்ந்தது அந்த அற்புதமான கதைக்கு,வெளியிட எதிர்ப்புகள் வலுத்ததா ,அந்த கியா என்ற டாக்டரின் குரல் இன்னும் எனது காதுகளில் ஒலிக்கிறது ,நண்பர்களுண் விளையாடும் பொது அந்த ஓலம் உற்ச்சாகமாய் ஒலித்தது இன்னும் என் காதுகளில்....

      Delete
  56. http://live.feedjit.com இல் நேற்று 7:45pm யார் வந்தானு பார்க்க முடியுமா ? ip address?

    ReplyDelete
  57. ஆலையில்லா ஊரில் இருந்திடுவது இலுப்பையின் தவறா ?

    நிச்சயமாக இல்லை . போட்டியின் நடுவே வளர்ந்ததுதான் லயனும் ,முத்துவும் என்பதை அறியாதவர்கள் தமிழ் காமிக்ஸ் வரலாறை அறியாதவர்களே!
    போட்டியாளர்கள் தாங்களாகவே விலகி கொண்டபின் தனிமரமாக செயல் படுவதே இவர்களின் கண்களை உறுத்துகின்றது.

    வருத்தபடுவதை விட வளர்ந்து கொண்டிருக்கிறோம் என்று பெருமை படலாம் .

    ReplyDelete
    Replies
    1. //நிச்சயமாக இல்லை . போட்டியின் நடுவே வளர்ந்ததுதான் லயனும் ,முத்துவும் என்பதை அறியாதவர்கள் தமிழ் காமிக்ஸ் வரலாறை அறியாதவர்களே!
      போட்டியாளர்கள் தாங்களாகவே விலகி கொண்டபின் தனிமரமாக செயல் படுவதே இவர்களின் கண்களை உறுத்துகின்றது//
      சரியாக சொன்னீர்கள் நண்பரே !

      Delete
    2. This comment has been removed by the author.

      Delete
    3. என்ன சந்தில் சிந்து பாடுகிறீர்களா? தனி மனிதத் தாக்குதல் ஏன்? அவர் உங்களைத் தாக்கினாரா? அல்லது மற்றவர்களைத் தாக்கினாரா? கருத்துக்களால் எதிர்ப்படலாமே தவிர மனிதர்களைக் கூடாதே.

      Delete
  58. just compare these comments:

    robort archie28 February 2013 19:47:00 GMT+05:30
    "......tamil comics poti ellai enbathal nee podum attam thang mudivadillai....."

    ultimator24 February 2013 10:36:00 GMT+05:30 (sakrates1991@gmail.com)
    "...களத்தில் தனியாக இருக்கும் இந்த பொன்னான வாய்ப்பை நழுவ விடாமல் பார்த்து கொள்ளுங்கள் ! pls "

    ultimator24 February 2013 13:51:00 GMT+05:30 (sakrates1991@gmail.com)
    "நன்றி புனித சாத்தான் அவர்களே! எப்போதாவது பதிவிடுவேன் ! ஆனால்இங்கே விமர்சித்தது இதுவே முதல் முறை!"

    ReplyDelete
    Replies
    1. udhay என்ன சொல்லவரீங்க.....புரியவில்லை

      Delete
    2. "முகவிலாசத்தை மறைத்துக் கொண்டு பின்னூட்டமிடுவது தனி மனித சுதந்த்திரத்தை பாதுகாத்துக் கொள்வதற்கு என்றால் பரவாயில்லை, ஆனால், முகவிலாசத்தை மறைத்துக் கொண்டு, தரம் தாழ்ந்தும், கண்ணியக் குறைவாகவும் ஏசிடுவதற்கு கவசமாக அதை உபயோகப் படுத்துவது மிகவும் வண்மையாக கண்டிக்கத்தக்கது. இது போன்ற நபர்களுக்காகத்தான் 66-A."

      Well said,Balaji Sunder!

      Meeran,
      அநாமதேய ஐடி கண்டறிய நம் வலை நிபுணத்துவ நண்பர்களுக்கு தெரியப்படுத்த சில பின்னூட்டம் paste செய்தேன். we ll wait and see.
      -Udhay

      Delete
    3. This comment has been removed by the author.

      Delete
  59. udhay :

    //udhay has left a new comment on the post "முயற்சிக்கு மரியாதை !":
    just compare these comments:
    robort archie28 February 2013 19:47:00 GMT+05:30
    "......tamil comics poti ellai enbathal nee podum attam thang mudivadillai....."
    ultimator24 February 2013 10:36:00 GMT+05:30 ( sakrates1991@gmail.com )
    "...களத்தில் தனியாக இருக்கும் இந்த பொன்னான வாய்ப்பை நழுவ விடாமல் பார்த்து கொள்ளுங்கள் ! pls "
    ultimator24 February 2013 13:51:00 GMT+05:30 ( sakrates1991@gmail.com )
    "நன்றி புனித சாத்தான் அவர்களே! எப்போதாவது பதிவிடுவேன் ! ஆனால்இங்கே விமர்சித்தது இதுவே முதல் முறை!"//

    என்ன சொல்ல வருகிறீர்கள்!

    நான் எனது சொந்த பெயரில் மட்டுமே எங்கும் கருத்திடுகிறேன்!

    போலி id யில் ஒளிந்து கொள்ளும் பேடியல்ல!

    நண்பர்கள் கூகுள் id எண்களை ஒப்பிட்டு பார்த்து விபரம் தெரிவிக்க வேண்டுகிறேன்!

    இந்த ஆர்ச்சி விவகாரம் வாசகர்களை ஜில்ஜோர்டான் மொழிபெயர்ப்பு பிரச்சனையிலிருந்து திசைதிருப்பும் முயற்சி!

    அந்த போஸ்ட்களுக்கு இங்கே லிங்க் கொடுத்ததர்காக என்னை பழி வாங்குவது உங்கள் நோக்கம்!

    ReplyDelete
  60. udhay :

    //udhay has left a new comment on the post "முயற்சிக்கு மரியாதை !":
    just compare these comments:
    robort archie28 February 2013 19:47:00 GMT+05:30
    "......tamil comics poti ellai enbathal nee podum attam thang mudivadillai....."
    ultimator24 February 2013 10:36:00 GMT+05:30 ( sakrates1991@gmail.com )
    "...களத்தில் தனியாக இருக்கும் இந்த பொன்னான வாய்ப்பை நழுவ விடாமல் பார்த்து கொள்ளுங்கள் ! pls "
    ultimator24 February 2013 13:51:00 GMT+05:30 ( sakrates1991@gmail.com )
    "நன்றி புனித சாத்தான் அவர்களே! எப்போதாவது பதிவிடுவேன் ! ஆனால்இங்கே விமர்சித்தது இதுவே முதல் முறை!"//

    என்ன சொல்ல வருகிறீர்கள்!

    நான் எனது சொந்த பெயரில் மட்டுமே எங்கும் கருத்திடுகிறேன்!

    போலி id யில் ஒளிந்து கொள்ளும் பேடியல்ல!

    நண்பர்கள் கூகுள் id எண்களை ஒப்பிட்டு பார்த்து விபரம் தெரிவிக்க வேண்டுகிறேன்!

    இந்த ஆர்ச்சி விவகாரம் வாசகர்களை ஜில்ஜோர்டான் மொழிபெயர்ப்பு பிரச்சனையிலிருந்து திசைதிருப்பும் முயற்சி!

    அந்த போஸ்ட்களுக்கு இங்கே லிங்க் கொடுத்ததர்காக என்னை பழி வாங்குவது உங்கள் நோக்கம்!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Msakrates இல்லை என்பதை கண்டிப்பாக சொல்லல.. மொழி நடை மற்றும் டைப் ஸ்டைல் வைத்து சொல்கிறேன்.. உதய்: ஆதாரம் இல்லாமல் நாம் மற்றவரை குறை கூற வேண்டாமே...

      சதிஸ் என்றொரு புதியவர் ஸ்டீல்கிளாவை தரக்குறைவாக பேசி இருக்கிறார்.. அவரை கவனியுங்கள்..

      Delete
    2. சொல்லலாம் என்பது சொல்லல என்று typo

      Delete
    3. அது சாக்ரடிசின் ID அல்ல! இருவரின் profile பகுதிகளிலும் சென்று UID மற்றும் email முகவரி இவற்றைப் பார்த்தாலே அது எளிதாக தெரிந்து விடும்.

      @Udhay: எந்த அடிப்படையில் சாக்ரடிசின் ஈமெயில் முகவரியை, ultimator இட்ட அவ்விரு பின்னூட்டங்களோடு தொடர்பு படுத்தி உள்ளீர்கள் என்பதை விளக்க முடியுமா?!

      Delete
    4. Msakrates : விட்டா எடிட்டர்ரே fake id ல போஸ்ட் பன்னிருக்காறு னு சொல்லுவிங்க போல... மொழி பெயர்ப்பு விஷயத்திற்கும் இதுக்கும் எதுக்கு முடிச்சு போடறிங்க.. இங்க யாரும் இதே வேலையா திரியல, (எடிட்டர்க்கு support பண்ண, நீங்க சொல்ற மாதரி "திசைதிருப்ப " நாங்களே திட்டி போஸ்ட் போடறதுக்கு ).

      இங்க வரவங்க எல்லாம் காமிக்ஸ் ஒரு பொழுதுபோக்காக, இளமை மீட்பு அனுபவமாக நினைத்து தான் வருகிறோம், யாருக்கும் எடிட்டர்க்கு ஜால்ரா போட எந்த முகாந்திரமும் இல்லை.
      சிலர் தான் Psyco தனமா இரண்டு சைடும் உள்ளனர். உம்: 'மம', Archie..

      நீங்கள் இல்லாடி சொல்லிட்டு விடுங்க எதுக்கு எல்லாரையும் வம்புக்கு இழுகிரிங்க...

      Delete
    5. அது சாக்ரடிசின் ID அல்ல! அவர் ஒரு சில கருத்துக்களை எதிர்ப்பவர்தான். ஆனால் சாக்ரடீஸ் மனிதர்களை எதிர்த்ததில்லை இதுவரை.

      Delete
    6. //Vijay S

      உதய்: ஆதாரம் இல்லாமல் நாம் மற்றவரை குறை கூற வேண்டாமே...//

      ஆனாலும் உதய், விஜய் சொல்வது சரிதான்.

      Delete
  61. மிக்க நன்றி கார்த்திக்!

    நன்றி விஜய்!
    நன்றி ராகவன்!

    ReplyDelete
  62. நண்பர்களே,

    தேவையற்ற இன்னொரு சுற்றுச் சர்ச்சையினைக் கிளப்பி விடுவது தான் அநாகரீக எழுத்தின் சொந்தக்காரரது எதிர்பார்ப்பெனும் போது, அவரது அவாவைப் பூர்த்தி செய்யும் விதமாய் நாம் செயல்படுதல் வேண்டாமே ! பதிவை அகற்றி விட்டோம் ; நம் வருத்தங்களைப் பதிவு செய்து விட்டோம் ; இனி இது தொடராதிருக்க என்ன செய்வதென்று சிந்திப்போம் !

    அதற்கு மேலும் முக்கியத்துவம் - அப்பதிவர்க்கோ ; அவரது எழுத்துக்களுக்கோ அவசியமல்லவே !

    ReplyDelete
  63. நண்பர்களே,

    நமக்குள் நாமே ஒற்றுமையின்றி ஒருவர்மீது ஒருவர் பழி சுமத்திக்கொள்ளும்பட்சத்தில், உண்மையான எதிரி தன் நோக்கத்தில் ஜெயித்தவனாகிவிட மாட்டானா?!

    சற்றே நிதானம், ப்ளீஸ்!

    ReplyDelete
  64. எனது கருத்தை யாரோ எழுதிய கருத்தோடு ஒப்பீடு செய்ய வேண்டாம் ! நான் லயனின் நீண்ட நாள் வாசகன்! லயன் காமிக்ஸ் தனது சந்தையினை விரிவு படுத்தவே நான் கருத்து
    வெளியிட்டேன் வீணாக என்னை அந்த கருத்தோடு சம்பந்த படுத்தாதீர்கள் !

    ReplyDelete
  65. களை, களையப்பட வேண்டியதுதான், ஆனால் அதற்காக, நண்பர்களேஒருவரை ஒருவர் சிலுவையில் வைத்து ஆணியால் அறையும் செயலை இனியும் தொடர்வது சரியல்ல.

    ReplyDelete