tag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post1762718015507812250..comments2024-03-29T13:22:36.306+05:30Comments on Lion-Muthu Comics: ரசனைகளின் பயணம்...!Vijayanhttp://www.blogger.com/profile/04173439234481165873noreply@blogger.comBlogger340125tag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-24469104332099350772013-03-28T18:38:58.267+05:302013-03-28T18:38:58.267+05:30// i checked with the our old comics. 1. Irumbuka...// i checked with the our old comics. 1. Irumbukai ethan 2. Paraloga pathai. //<br /><br />Dear Senthil & Paranitharan <br />Yes that is right <br />1. Irumbukai ethan Issue No:250 (The Iron Horse) & <br />2. Paraloga pathai Issue No:253 (Steel Fingers) <br />.<br />Cibiசிபிhttps://www.blogger.com/profile/12228092655452440434noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-74846974057570580702013-03-25T08:32:25.872+05:302013-03-25T08:32:25.872+05:30http://www.youtube.com/watch?v=5soVhde3OTU
Please...http://www.youtube.com/watch?v=5soVhde3OTU<br /><br />Please look at the above link, Editor had clearly explained about translation and rafiq is the one who interviewed and all the questions that he raised here were already covered in this interview. I don't know why he has to raise the same questions here again, only god can explain :-)V Karthikeyanhttps://www.blogger.com/profile/14927522304246146039noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-76075554638238789372013-03-24T22:42:46.319+05:302013-03-24T22:42:46.319+05:30நண்பர்களே,
எடிட்டரின் புதிய பதிவு இன்று பதிவிடப்ப...நண்பர்களே,<br /><br />எடிட்டரின் புதிய பதிவு இன்று பதிவிடப்பட்டுள்ளது.<br /><br />இது மொபைலில் ஈ-மெயிலாக கமெண்டுகளைப் படிப்பவர்களின் கவனத்திற்கு!<br /><br />Erode VIJAY https://www.blogger.com/profile/15684172909638253078noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-42675995470849421562013-03-24T10:28:41.631+05:302013-03-24T10:28:41.631+05:30தமிழ் translation rights ஆசிரியரிடம் உள்ள வரை, அவர...தமிழ் translation rights ஆசிரியரிடம் உள்ள வரை, அவர் மொழி பெயர்ப்பை என்ன, தங்கள் சொந்த மொழிபெயர்ப்பைக் கூட யாரும் தமிழில் வெளியிட முடியாது. அப்படியே ஆசிரியரின் உரிமை காலாவதி ஆகியிருந்தாலும் அந்த உரிமை மூலக்கதை நிறுவனத்தையே சாரும். எனவே இரத்தப் படலம் வண்ணத்தில் வெளியிடுபவர்கள் செய்வது திருட்டு. ஆசிரியர் செய்வது திருட்டோ சட்ட விரோதமோ இல்லை.COMICSPRIYAN@SALEM.AMARNATHhttps://www.blogger.com/profile/13911980263471911119noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-10029009350551475172013-03-24T10:05:17.685+05:302013-03-24T10:05:17.685+05:30Suriyaa Book Centre
157/A, Alagar Kovil Road, Tall...Suriyaa Book Centre<br />157/A, Alagar Kovil Road, Tallakulam out post, <br />Madurai- 2<br /><br />In above address our Lion and Muthu comics are available for sales.<br /><br /><br /><br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/17397535310393646743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-5885879509336431072013-03-24T10:04:34.897+05:302013-03-24T10:04:34.897+05:30Suriyaa Book Centre
157/A, Alagar Kovil Road, Tall...Suriyaa Book Centre<br />157/A, Alagar Kovil Road, Tallakulam out post, <br />Madurai- 2<br /><br />In above address our Lion and Muthu comics are available for sales.<br /><br /><br /><br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/17397535310393646743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-76270456498103690752013-03-23T23:58:42.198+05:302013-03-23T23:58:42.198+05:30I too wish both the stories to be released as soon...I too wish both the stories to be released as soon as possible... udhay adihttps://www.blogger.com/profile/05765198745021459895noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-25536384326303826422013-03-23T23:08:39.369+05:302013-03-23T23:08:39.369+05:30டியர் பிருந்தாபன் !!!
மொத்த விவகாரத்திலும் ஓரளவு ப...டியர் பிருந்தாபன் !!!<br />மொத்த விவகாரத்திலும் ஓரளவு புரிவது போல் விளக்கம் அளித்தது நீங்கள் மட்டுமே!நன்றி நண்பரே!!saint satanhttps://www.blogger.com/profile/05190863407804467408noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-11702343595551784012013-03-23T14:23:15.776+05:302013-03-23T14:23:15.776+05:30Acceptable argument with facts...Acceptable argument with facts...udhay adihttps://www.blogger.com/profile/05765198745021459895noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-8443901967929996202013-03-23T13:34:06.962+05:302013-03-23T13:34:06.962+05:30புரிந்து கொள்ளும் விதத்தில் தெளிவான பதில் .புரிந்து கொள்ளும் விதத்தில் தெளிவான பதில் .Meeraanhttps://www.blogger.com/profile/17919925939165098842noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-53489092716444179432013-03-23T06:32:40.791+05:302013-03-23T06:32:40.791+05:30என் சிற்றறிவுக்குத் தெரிந்து ஆசிரியர் எந்தத் தவறும...என் சிற்றறிவுக்குத் தெரிந்து ஆசிரியர் எந்தத் தவறும் செய்யவில்லை. ரபிக் இன் கேள்வியை அவர் எப்படி எடுத்துக் கொண்டார் என்று தெரியவில்லை. ஆனால் இங்கு இரண்டு விஷயங்கள் உள்ளன. அதனைக் கொஞ்சம் பிரித்துப் பார்ப்போமா?<br />1. ஆசிரியர் மொழி பெயர்க்கும் போது அப்படியே அப்பட்டமாக மொழி பெயர்க்க வேண்டுமா என்பது - அந்த அவசியம் நிச்சயம் இல்லை. "translation rights" வாங்கும் போது சிறிய அளவில் கதையின் போக்கை மாற்றாமல் செய்யும் சிறிய மாற்றங்கள் அனுமதிக்கப்படும்.<br />2. ஆசிரியர் cinebook இடம் அனுமதி வாங்கினாரா என்பது. எனக்குத் தெரிந்து அப்படி ஒரு முறையே கிடையாது. கொஞ்சம் விரிவாக விளக்குகிறேன்.<br />cinebook இடம் இருப்பது அந்தக் கதையின் "English translation right". அப்படி என்றால் அந்தக் கதையை வேறு எவரும் ஆங்கிலத்தில் பதிப்பிக்க விரும்பினால் அவர்களைக் கேட்காது பதிப்பிக்க முடியாது. அவர்கள் உரிமை அத்துடன் முடிந்து விடுகிறது. பிற அனைத்து உரிமைகளும் original பதிப்பகத்திடமே உண்டு. எமது ஆசிரியர் "tamil translation rights" வாங்கி உள்ளார். இதில் cinebook எங்கும் வராது. இது உங்களுக்கு வியப்பாக இருக்கலாம். ஆனால் translations பொறுத்த வரை இது தான் copyright நிலைமை. ஆசிரியர் cinebook ஐப் படித்தாலும் மூலக் கதை உரிமை யாரிடம் உள்ளதோ அவர் மட்டுமே இந்த translation ஐ ஆட்சேபிக்க முடியும். cinebook adaptation செய்திருந்தால் நிலைமை வேறு. ஆனால் அவர்கள் செய்ததும் வெறும் translation தான். அவர்கள் உரிமை அத்துடன் முடிகிறது.<br /><br />* நான் இந்தத் துறையைச் சேர்ந்தவன் அல்லன். எனவே நான் சொல்வதில் தவறு இருக்கலாம். ஆனால் இது தான் பொதுவான சூழல். இதனையும் அப்படியே copy அடிக்கும் திருட்டுத் தொழிலையும் ஒப்பிட்டுப் பேசுவதே தவறு! தமிழ் translation rights ஆசிரியரிடம் உள்ள வரை, அவர் மொழி பெயர்ப்பை என்ன, தங்கள் சொந்த மொழிபெயர்ப்பைக் கூட யாரும் தமிழில் வெளியிட முடியாது. அப்படியே ஆசிரியரின் உரிமை காலாவதி ஆகியிருந்தாலும் அந்த உரிமை மூலக்கதை நிறுவனத்தையே சாரும். எனவே இரத்தப் படலம் வண்ணத்தில் வெளியிடுபவர்கள் செய்வது திருட்டு. ஆசிரியர் செய்வது திருட்டோ சட்ட விரோதமோ இல்லை.<br /><br />இது கும்மி என்றால் நான் கும்மியடிப்பவனாகவே இருந்து விட்டுப் போகிறேன் :)Prunthabanhttps://www.blogger.com/profile/14857528810417508509noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-17946091772252800642013-03-23T01:46:48.742+05:302013-03-23T01:46:48.742+05:30பயம் போய் விட்டது சரி. அடுத்த மெகா அறிவுப்பு எப்போ...பயம் போய் விட்டது சரி. அடுத்த மெகா அறிவுப்பு எப்போது வரும்? 10 கதை கலந்த வண்ண இதழ் செய்து காட்டியாகிவிட்டது. எனவே அடுத்த முயற்சிக்கு எனது பரிந்துரை: அந்த ரத்தப் படலம் போல் இன்னொரு தொடர் கிட்டலாம் என்று ஆசிரியர் சொன்ன தொடரை "முழுவதும்" வண்ண மயமாக ஒரே இதழில் போடலாமே (ஒரு 600 பக்கம் வருமா?) :)Prunthabanhttps://www.blogger.com/profile/14857528810417508509noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-3077191285183129312013-03-23T01:29:19.651+05:302013-03-23T01:29:19.651+05:30Your poeting skill is enviable, Gentleman!Your poeting skill is enviable, Gentleman!udhay adihttps://www.blogger.com/profile/05765198745021459895noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-53603049696035549012013-03-22T21:27:31.911+05:302013-03-22T21:27:31.911+05:30NANDRI SIR......NANDRI SIR......Paranitharan.khttps://www.blogger.com/profile/13826050710316026074noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-67449707964973757742013-03-22T21:09:39.587+05:302013-03-22T21:09:39.587+05:30இதை தான் நான் பல தடவை தமிழில் வினவி பதில் வராமல் க...இதை தான் நான் பல தடவை தமிழில் வினவி பதில் வராமல் காத்து கொண்டு இருக்கிறேன் .இப்பொழுது நீங்கள் ஆங்கிலத்தில் ......:) <br />காத்திருப்போம் ....Paranitharan.khttps://www.blogger.com/profile/13826050710316026074noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-41544782504753368752013-03-22T19:38:32.746+05:302013-03-22T19:38:32.746+05:30Hi Guys!
Get ready for Captain Tiger @ Lt. Blueber...Hi Guys!<br />Get ready for Captain Tiger @ Lt. Blueberry's mind blasting series of Irumpukai Ethan series, which is to be blast which begins on april 10th ! Some of our comic lovers had raised which is the 1st story? Some doubt that 1. Paraloga pathai 2. Irumbu kai ethan! But Editor's notification is correct. i checked with the our old comics. 1. Irumbukai ethan 2. Paraloga pathai.senthilwest2000@ Karumandabam Senthilhttps://www.blogger.com/profile/01662135802890958543noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-69055878097834974562013-03-22T19:06:03.531+05:302013-03-22T19:06:03.531+05:30" ரசனைகளின் பயணம் "
ரசிக்..." ரசனைகளின் பயணம் "<br /><br /> ரசிக்கத்தானே அன்றி ......????<br /><br /> ரசிப்போமே நண்பர்களே :))<br />.<br />Cibiசிபிhttps://www.blogger.com/profile/12228092655452440434noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-46261146789555756342013-03-22T17:41:15.852+05:302013-03-22T17:41:15.852+05:30இங்க கறிக்கடை பாய் அல்லவா மொழி பெயர்க்கின்றார் .
க...இங்க கறிக்கடை பாய் அல்லவா மொழி பெயர்க்கின்றார் .<br />கத்தியும் ,ரத்தமுமாக இருக்கிற அவருடைய கடையில குறை சொல்ல யோசித்து வெளியில புலம்பி இருப்பார் .<br /><br />விடுங்க பாஸ் !Meeraanhttps://www.blogger.com/profile/17919925939165098842noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-16265209944262916782013-03-22T11:57:15.072+05:302013-03-22T11:57:15.072+05:30பொடிப்பயல் லக்கியை சீக்கிரமாக இடையே வெளியிட ஆவன செ...பொடிப்பயல் லக்கியை சீக்கிரமாக இடையே வெளியிட ஆவன செய்யுங்கள் சார்,அட்டைபடம் பார்க்க பார்க்க ஆவலை கிளப்புகிறது !கோயம்புத்தூரிலிருந்து ஸ்டீல் க்ளா ச.பொன்ராஜ்https://www.blogger.com/profile/18175421230914213169noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-69153890463443049522013-03-22T11:42:45.994+05:302013-03-22T11:42:45.994+05:30ஆசிரியர் மொழி பெயர்த்தபின்னர் நிராகரித்த கதைகள் ,ர...ஆசிரியர் மொழி பெயர்த்தபின்னர் நிராகரித்த கதைகள் ,ரசிக்க இயலாது என ஆசிரியர் உணர்ந்ததே ,13ன்<br />புதிய கதை கூட சூடு பிடித்தபின்னர் வெளியிடலாம் என ஆசிரியர் கருதியதும் அதனாலே ,100 சதவீதம் பேரை,நூறு சதவீதம் புத்தகத்தில் உள்ளவற்றை யாராலுமே திருப்த்தியுற செய்ய இயலாது !கோயம்புத்தூரிலிருந்து ஸ்டீல் க்ளா ச.பொன்ராஜ்https://www.blogger.com/profile/18175421230914213169noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-73171412765622805192013-03-22T11:38:31.820+05:302013-03-22T11:38:31.820+05:30அது போல அவர்களை விட்டு விடுங்கள் ,அவர்கள் இங்கே வந...அது போல அவர்களை விட்டு விடுங்கள் ,அவர்கள் இங்கே வந்து தங்கள் கருத்தை பதிவதை ரசிப்போம்,குற்றம் சாட்டி கொண்டே இருந்தால் இது தொடர்ந்து கொண்டே இருக்கும் .....விரும்புபவர்கள் அவர்கள் கருத்தை இங்கே பதியவில்லை என்றால் என்ன அர்த்தம் ,அவர்களுக்குள் உள்ள ,ஒளிந்துள்ள நேர்மையே .....விடுங்கள் கால போக்கில் உணர்ந்து கொள்வார்கள்...கோயம்புத்தூரிலிருந்து ஸ்டீல் க்ளா ச.பொன்ராஜ்https://www.blogger.com/profile/18175421230914213169noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-12068916899644775142013-03-22T11:34:47.340+05:302013-03-22T11:34:47.340+05:30நண்பரே மொத்தமாய் பார்த்தால் இங்கே இவர் நமது புத்தக...நண்பரே மொத்தமாய் பார்த்தால் இங்கே இவர் நமது புத்தகங்களை படித்தவுடன் பிடித்து விட்டது ,ஜில்லின் அற்புதமான நகர்த்தல் மற்றும் உதவியாளர் நகைசுவை மூலமாக ,அதுவரை ரசனை .....<br /> அதன் பின்னர் ஆராய்ச்சி ,ஆராய்ந்தால் ஆயிரம் காரணம் கூறலாம் ,படித்தவுடன் பிடித்ததா வெற்றி,படிக்கும் போதே அதில் லயிப்பு இல்லையா நிச்சயம் தோல்வி ,ஆகவே ரசிக்க படியுங்கள் என ஆசிரியர் கூறுவதன் அர்த்தம் புரியும் !<br /> பின்னர் PHD பெரும் ஆராய்ச்சிகள் ,அலசல்கள் அவை அது வேறு திசை ,அவர்களும் முதலில் நமது புத்தகத்தை படிக்கட்டும் ,சந்தோசபட்ட பின்னர் தெம்பாக ஆராயட்டும். இதில் உள்ள ரசனையை இழந்து விடவேண்டாம் ,ஏன் உற்ச்சாகத்தயுமே ,பின்னர் ஆராயுங்களேன் !<br /> உங்கள் வாழ்கையை ரசிப்பதை விட்டு விட்டு ,ஏதாவது ஒன்றை தொடர்ந்து ஒப்பிட்டு கொண்டே வந்தால் மனதளவில் உற்ச்சாகத்தை இழந்து விடுவோம் !கோயம்புத்தூரிலிருந்து ஸ்டீல் க்ளா ச.பொன்ராஜ்https://www.blogger.com/profile/18175421230914213169noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-12026064613272316972013-03-22T11:01:23.955+05:302013-03-22T11:01:23.955+05:30Dear Sir,
நம் லயன் காமிக்ஸ் மொழிபெயர்ப்பு சரியில்...Dear Sir,<br /><br />நம் லயன் காமிக்ஸ் மொழிபெயர்ப்பு சரியில்லை என்றும், மேலும் பல குற்றச்சாட்டுகளை FB-யில் அடுக்கும் "SRINIVASAN @ SRINI" என்ற இரட்டை வேடதாரியின் கருத்துக்கள் கீழே: (அவரின் BLOG: http://tamil-scanlations.blogspot.in/)<br /><br /><br />**********************************************<br />//srini1 February 2013 11:02:00 GMT+05:30<br /><br />2012ல் 8 அடி பாய்ந்தால் 2013 ல் 16 அடி பாய்வது மகிழ்ச்சியாக உள்ளது. எங்கள் ஆதரவு எப்பொழுதும் உள்ளது. ebay வில் வாங்குவது வசதியாக இருப்பதால் என்னை ebay subscriber ஆக கருதிக்கொள்ளுங்கள். ebay விலும் உடனடியாக ரிலீஸ் செய்ய வேண்டும்.... காமிக்ஸ் ன் பொற்காலம் கண்ணுக்கு தெரிகிறது.// - @ Our Blog<br /><br />//srini20 January 2013 11:04:00 GMT+05:30<br /><br />Dear Editor, Wish you a happy journey. NBS is awesome. Kudos for that. Please take a copy of NBS on your Europe trip. Please get rights for<br /><br />1) Blake & Mortimer<br />2) IR$<br /><br />I really liked Gil Jordan. His presence of mind on the crime scene is super.<br /><br />Please consider to publish the stories as single issues.It will helpful for us to arrange it like largo winch collection, chick bill & Co collection, blueberry collection, etc...// - @ Our Blog<br /><br />- Note the word "I really liked Gil Jordan"<br /><br /><br />*********************************<br /><br />//Srini Vasan<br />தற்போதைய நிலையில் எடி பிளாக்கும் இந்த group க்கும் பெரிய வேறுபாடு கிடையாது என்ற நிலையில் நான் இந்த. group ல் இனி மேல் பதிவிடுவதில்லை என முடிவு செய்து உள்ளேன //- @ FB Group <br /><br />(Ivarin ithu pondra ularalgal niraiya angu undu)<br /><br />*********************************TSI-NA-PAHhttps://www.blogger.com/profile/04306868399983398418noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-85899416699975726432013-03-22T01:24:14.208+05:302013-03-22T01:24:14.208+05:30We are going to have continuous Treat from Capt.Bl...We are going to have continuous Treat from Capt.Blueberry in April & May! Let's get ready for a great reading friends!!WillerFan@RajaGhttps://www.blogger.com/profile/00138490101246383533noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4996032295438770357.post-76980189156441938202013-03-22T01:16:06.276+05:302013-03-22T01:16:06.276+05:30I like Mr Erode Vijay's sense of comedy very m...I like Mr Erode Vijay's sense of comedy very much!WillerFan@RajaGhttps://www.blogger.com/profile/00138490101246383533noreply@blogger.com